| An international organization like UNIDO must take due notice of this situation while formulating its corporate strategy and related activities and policy prescriptions. | Такой международной организации, как ЮНИДО, необхо-димо должным образом учитывать эту ситуацию при разработке своей корпоративной стратегии, соответ-ствующих направлений деятельности и директивных руководств. |
| UNIDO was established in 1966 as an organ of the General Assembly functioning as an autonomous organization within the United Nations. | ЮНИДО была учреждена в 1966 году в качестве органа Генеральной Ассамблеи, действующего на правах самостоятельной организации в рамках сис-темы Организации Объединенных Наций. |
| It commended UNIDO and the host country, Chile, for the organization of the Global Biotechnology Forum. | Венесуэла выражает признательность ЮНИДО и Чили как принимающей стране за организацию Гло-бального форума по биотехнологии. |
| Human resources were an organization's greatest asset, and the United Kingdom had fostered cooperation with the UNIDO Human Resources Branch. | Людские ресурсы являются самым большим достоянием Организации, поэтому Соединенное Королевство развивает сотрудничество с Сектором управления людскими ресурсами ЮНИДО. |
| That would enable UNIDO to become a more focused, relevant and capable organization. | Это позволит ЮНИДО расширить свои возможности, сосредоточить усилия и стать более полезной организацией. |
| This would lead the international community to recognize UNIDO as a revitalized and viable organization. | В результате ЮНИДО предстанет перед международным сообществом в качестве обновленной и жизнеспособной организации. |
| UNIDO was now compelling recognition as a world organization working to lay the foundations for sustainable development in the developing countries. | В настоящее время ЮНИДО считается всемирной организацией, закладывающей основы для устойчи-вого развития развивающихся стран. |
| UNIDO was becoming a more focused and effective organization with a track record of concrete results. | Деятельность ЮНИДО становится более целенаправленной и эффективной, приносящей все больше конкретных результатов. |
| It should gain better recognition in the international community and become a truly universal organization. | ЮНИДО должна получить более широкое признание международного сообщества и стать действительно универсальной организацией. |
| His delegation hoped that its initiative would help to make UNIDO an even more effective and viable organization. | Его делегация надеется, что эта инициатива поможет ЮНИДО стать еще более эффективной и жизнеспособной орга-низацией. |
| That approach would help to ensure that UNIDO was recognized as a relevant organization by the international community. | Такой подход позволит международному сообществу признать, что ЮНИДО является нужной организацией. |
| It could also be expected to enhance UNIDO's profile as an international organization. | Следует также надеяться на повышение авторитета ЮНИДО как международной орга-низации. |
| UNIDO was the first participating organization to withdraw from the VIC Library. | ЮНИДО стала первой участвующей организацией, вышедшей из библиотеки ВМЦ. |
| Gender aspects of national policies and activities of international organization (ITU and UNIDO). | Гендерные аспекты национальной политики и деятельности международных организаций (МТЦ и ЮНИДО). |
| Based on this decision, UNIDO became the United Nations organization leading this activity at the global level. | На основе этого решения ЮНИДО стала ведущей организацией системы Организации Объединенных Наций в этой области на глобальном уровне. |
| UNIDO was regularly mentioned in New York and elsewhere as an example of an organization that could do more with less. | В Нью-Йорке и в других местах ЮНИДО регулярно упоминается как организация, которая смогла добиться большего из меньшего. |
| UNIDO is the only worldwide organization dealing with industry from a development perspective. | ЮНИДО является единственной всемирной организацией, занимающейся вопросами промыш-ленности в интересах развития. |
| The Director-General would have Japan's full cooperation in meeting the challenges facing UNIDO and making it a well-focused and efficient organization. | Генеральный директор, со своей стороны, может рассчитывать на полное содействие Японии в решении задач, стоящих перед ЮНИДО, и превращении ее в целенаправленную и эффективную организацию. |
| That was why UNIDO today was an important organization and a key partner. | Именно поэтому ЮНИДО сегодня отводится столь важная роль и она становится ключевым партнером. |
| Indonesia had followed with interest UNIDO's transformation into a key international development organization through more focused programmes and activities. | Индонезия с интересом следила за тем, как ЮНИДО благодаря более целена-правленным программам и проектам превратилась в ведущую организацию в области международного развития. |
| UNIDO's involvement in such activities had enhanced its profile within the United Nations system and in the international community as a leading development organization. | Участие ЮНИДО в подобных мероприятиях позволило повысить ее авторитет в системе Орга-низации Объединенных Наций и в международном сообществе как одной из ведущих организаций в области развития. |
| UNIDO was the first Vienna-based organization to set up such a facility. | ЮНИДО является первой в Вене организацией, в которой была установ-лена такая система. |
| His Government appreciated UNIDO's active participation in the conference through its organization of a round table on renewable energies. | Оратор говорит, что его правительство высоко оценивает активное участие ЮНИДО в работе Конференции, выразившееся в организации круглого стола по возобновляемым источникам энергии. |
| His responsibility as Director-General was to make UNIDO an organization that was fit for its purpose. | Его обязанностью как Ге-нерального директора было сделать ЮНИДО ор-ганизацией, которая соответствует поставленным перед ней задачам. |
| The President said that no organization had expressed a wish to enter into an agreement with UNIDO under Article 19.1 of the Constitution. | Председатель говорит, что ни одна орга-низация не выразила желания заключить согла-шение с ЮНИДО в соответствии со статьей 19.1 Устава. |