Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
Mr. SAMODRA SRIWIDJAJA (Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Organization's recruitment strategy should continue to be directed at maintaining the specialization of UNIDO's staff. Г-н САМОДРА СРИВИДЖАДЖА (Индоне-зия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что стратегия Организации в области набора кадров должна быть по-прежнему направлена на сохранение специализации персонала ЮНИДО.
It will be important to ensure that the staff resources of EVA remain in line with the development of the technical cooperation activities of UNIDO and the Organization's evolving learning needs. Важно обеспечить, чтобы штатное расписание ГО и далее соответствовало развитию деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и появлению новых потребностей Организации в обучении.
Within the framework of the collaboration between UNODC and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), a programme of international surveys on the impact of crime and corruption on businesses and industries was initiated. В рамках сотрудничества между ЮНОДК и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) началось осуществление программы международных обзоров по вопросам влияния преступности и коррупции на предпринимательскую деятельность и промышленность.
Participants had discussed such issues as enhancing the competitiveness of industry in the region, the potential impact of China's entry into the World Trade Organization on the region and the role to be played by UNIDO. Участники обсудили такие вопросы, как повышение конкурентоспособности промышленности в регионе, потенциальные последствия вступления Китая во Всемирную торговую организацию для региона и роль, которую должна играть ЮНИДО.
In view of UNIDO's special circumstances and the need to further strengthen the Organization in order to enable it to continue to discharge its mandate, the existing scale of assessments should be maintained. Учитывая особые обстоятельства ЮНИДО и необходимость дальнейшего укрепления Организации, с тем чтобы она могла продолжать осуществлять свой мандат, следует сохранить существующую шкалу взносов.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), for example, has collaborated with some 1,600 national institutions in developing countries in the context of its Cleaner Production Programme. Например, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сотрудничает с примерно 1600 национальными организациями в развивающихся странах в контексте своей Программы за чистое производство.
Nigeria was committed to reaching a successful outcome in the discussions on the future of UNIDO and to ensuring that the Organization's sustainable development projects in Member States were not affected. Нигерия выступает за успешное завершение дискуссий относительно будущего ЮНИДО и обеспечение того, чтобы проекты Организации в области устойчивого развития в государствах-членах в результате этого не пострадали.
The Chinese Government was committed to fully supporting the work of UNIDO and would significantly increase its voluntary contribution to the Organization with a view to enabling it to play a greater role in promoting sustainable industrial development. Правительство Китая полностью поддерживает работу ЮНИДО и планирует существенно увеличить свой добровольный взнос в бюджет Организации, с тем чтобы дать ей возможность играть более активную роль в содействии устойчивому промышленному развитию.
He was, however, confident that, under the able leadership of Mr. LI Yong, UNIDO would be successful in bringing industrial development to developing countries and leading the Organization to even greater heights. Однако оратор уверен в том, что под умелым руководством г-на ЛИ Юна ЮНИДО сможет успешно осуществить процесс промышленного развития в развивающихся странах и поднять престиж Организации на еще большую высоту.
Mr. Osawa (Japan) commended UNIDO and its staff for their efforts to improve overall performance and achieve the Organization's goals despite budgetary constraints. Г-н Осава (Япония) высоко оценивает усилия ЮНИДО и ее персонала по улучшению общего функционирования и достижению целей Организации, несмотря на бюджетные ограничения.
It was commendable that UNIDO had more than doubled its technical cooperation delivery over the past 10 years, largely owing to the presence of Mr. Yumkella at the helm of the Organization. Отрадно, что в течение последнего десятилетия ЮНИДО, во многом благодаря усилиям г-на Юмкеллы на посту руководителя Организации, почти удвоила объем своего технического сотрудничества.
As External Auditor of UNIDO, Mr. Domokos would contribute to the Organization's strategic goals, foster accountability and transparency in its finances and strengthen the principle of good governance. В качестве внешнего ревизора ЮНИДО г-н Домокос будет вносить вклад в достижение стратегических целей Организации, содействовать подотчетности и прозрачности ее финансовой политики и укреплять принцип благого управления.
That would be consistent with the programme of cooperation between UNIDO and the World Trade Organization (WTO) concerning the implementation of the integrated framework for trade-related technical assistance in support of LDCs. Это отвечало бы задачам программы сотрудничества между ЮНИДО и Всемирной торговой организацией (ВТО), касаю-щейся предоставления НРС на комплексной основе технической помощи, относящейся к торговым отно-шениям.
Bearing in mind the scarcity of UNIDO's resources, his delegation recommended that the Organization pursue alternative means of field representation to complement its traditional forms. Учитывая ограниченные ресурсы ЮНИДО, его делегация рекомендует Организации прибегнуть к альтернативным способам представительства на мес-тах, дополняющим традиционные формы такого представительства.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) is in the process of preparing its contribution to the Fourth World Conference on Women within the framework of its mandate. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) также принимает участие в подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин в рамках своего мандата.
In 1994, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) published a study entitled "Industry in southern Africa: the impact of change". Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) издала в 1994 году исследование, озаглавленное "Промышленность в южной части Африки: последствия перемен".
The representative of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) stated that ECDC had been brought to the forefront in the recent restructuring of UNIDO. Представитель Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) заявил, что в ходе недавно проведенной в ЮНИДО перестройки вопросы ЭСРС были включены в число важнейших направлений ее деятельности.
Along with the Economic Commission for Africa and the Organization of African Unity, UNIDO has actively promoted international economic cooperation for African industrialization within the framework of the Second Industrial Development Decade for Africa. Наряду с Экономической комиссией для Африки и Организацией африканского единства ЮНИДО самым активным образом содействовало международного экономическому сотрудничеству в целях индустриализации Африки в рамках второго Десятилетия промышленного развития Африки.
Such appraisal has been undertaken on a regular basis, notably by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), which has organized a series of ministerial-level symposia on the industrialization of the least developed countries. Подобная оценка проводилась на регулярной основе, в частности Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), которая организовала ряд симпозиумов с участием министров по вопросам индустриализации наименее развитых стран.
Her delegation welcomed the agreement of principle between the United Nations and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) on the merger of their conference services at Vienna. Делегация Австрии приветствует принципиальную договоренность, достигнутую ООН и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), о слиянии их конференционных служб в Вене.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and SELA have held consultations and carried out activities aimed at establishing guidelines for the participation of the Latin American and Caribbean region in the forthcoming UNIDO General Conference. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и ЛАЭС провели консультации и осуществили мероприятия в целях определения основных принципов и направлений участия стран Латинской Америки и Карибского бассейна в предстоящей Генеральной конференции ЮНИДО.
(b) The use of the euro within the Organization: UNIDO uses the schilling for 82 per cent of its routine transactions, notably to pay staff salaries. Ь) использование евро в рамках Организации: ЮНИДО использует шиллинг при проведении 82 процентов своих обычных операций, в частности для выплаты окладов сотрудникам.
The Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO, adopted by the General Conference at its seventh session, established the basis for the survival of the Organization. Принятый Генеральный конференцией на ее седьмой сессии План действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО обеспечивает основу для дальнейшего функционирования Организации.
Mr. CHAABANE (Tunisia) said that the future of UNIDO depended on the support that Member States, and particularly donor countries, were prepared to give to the Director-General in his efforts to provide the Organization with the resources it needed to achieve its objectives. Г-н ШАБАН (Тунис) говорит, что будущее ЮНИДО зависит от поддержки, которую государства-члены, особенно страны-доноры, готовы предоставить Генеральному директору, пытающемуся обеспечить Организации необходимые ресурсы для достижения ее целей.
The decisions to be taken by the Conference would to a significant extent determine not only UNIDO's role in the changing global economic environment but the very fate of the Organization on the threshold of the third millennium. Решения, которые предстоит принять Конференции, в значительной степени не только определят роль ЮНИДО в условиях глобализации экономики, но и саму судьбу Организации на пороге третьего тысячелетия.