The decision of the Director-General to invest in a new information technology system for UNIDO would enable Member States to be better informed about the situation and activities of the Organization. |
Решение Генерального директора об инвестиро-вании в новую систему информационных технологий для ЮНИДО позволит государствам-членам получать более полную информацию о положении и деятель-ности Организации. |
While the Organization had achieved positive results in that respect, his delegation was concerned about the blurred picture regarding the future relevance of UNIDO. |
Хотя Организация и достигла определенных успехов в этом направлении, его делегация обеспокоена тем, что будущая деятель-ность ЮНИДО представляется весьма расплывча-той. |
The recipients of its technical cooperation had no doubts about the relevance of the Organization or the need for its services. |
Получатели технической помощи ЮНИДО не сомневаются в необходимости Орга-низации или ее услуг. |
On the matter of the Organization's personnel, his delegation had noted that changes in UNIDO's operating environment and dwindling financial resources had made further streamlining inevitable. |
В отношении вопроса о персонале Организа-ции его делегация отмечает, что в результате изменения условий функционирования ЮНИДО и сокращения финансовых ресурсов необходима дальнейшая рационализация. |
Mozambique had very good experience of working with UNIDO; many projects had already been executed and others were in course of implementation with the Organization's assistance. |
В Мозам-бике накоплен очень полезный опыт работы с ЮНИДО; многие проекты уже осуществлены, а другие осуществляются с помощью этой Орга-низации. |
UNIDO should develop close cooperation with the World Intellectual Property Organization, in order to help developing countries to implement programmes for technological competitiveness and increase added value in traditional industries. |
ЮНИДО следует установить тес-ное сотрудничество со Всемирной организацией ин-теллектуальной собственности, с тем чтобы помочь развивающимся странам в реализации программ тех-нологической конкурентоспособности и повышении доли добавленной стоимости в продукции традицион-ных отраслей промышленности. |
Donor countries should also support UNIDO's programmes and projects by increasing their voluntary contributions, while recipient countries should work closely with the Organization to mobilize funds from diverse sources. |
Странам-донорам следует также поддержать программы и проекты ЮНИДО путем увеличения своих добро-вольных взносов, а странам-получателям следует тесно сотрудничать с Организацией в мобилизации средств из различных источников. |
Such publicity should give prominence to UNIDO's success stories so as to strengthen the confidence of the private sector and developing countries in the Organization. |
В ходе такой информационной работы следует подчеркнуть примеры успешной деятель-ности ЮНИДО, с тем чтобы укрепить доверие частного сектора и развивающихся стран к Орга-низации. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) reported on a wide range of activities, including technical cooperation programmes, relevant to the Commission's recommendations. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сообщила, что она осуществляет широкий круг деятельности, включая программы технического сотрудничества, относящиеся к рекомендациям Комиссии. |
To improve the performance and assure the accountability of the Organization by designing, maintaining, operating and monitoring the management control framework of UNIDO. |
В.. Совершенствовать деятельность и обеспечивать подотчетность Организации путем разработки, поддержания, применения и мониторинга системы управленческого контроля ЮНИДО. |
A global code of conduct for the release of organisms into the environment has been developed within the framework of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
В рамках Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) разработан глобальный кодекс поведения по вопросам выпуска организмов в окружающую среду. |
In addition, the secretariat expanded collaboration with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) which has an information system and experience with industrial processes in developing countries. |
Кроме того, секретариат расширил сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), которая располагает соответствующей информационной системой и опытом распространения промышленных процессов в развивающихся странах. |
That is the option that the Agency for Cultural and Technical Cooperation and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) have unreservedly chosen. |
Это вариант, который, без сомнений, избрали Агентство по культурному и техническому сотрудничеству и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Economic Commission for Africa had a key role to play in implementing Decade programmes. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Экономическая комиссия для Африки должны играть ключевую роль в осуществлении программ Десятилетия. |
In Cuba, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has launched its Integrated Programme to Support the National Strategy on Industrial Competitiveness. |
На Кубе Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) приступила к реализации комплексной программы в поддержку национальной стратегии в области повышения конкурентоспособности промышленности. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has identified a number of the challenges transitional countries are facing. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) выявила ряд трудностей, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой. |
In addition, UNIDO is providing technical support to the ongoing work to draw up an international energy management standard under the auspices of the International Standards Organization. |
Кроме того, ЮНИДО оказывает техническую поддержку проводимой под эгидой Международной организации по стандартизации работе по подготовке международного стандарта управления энергетическим сектором. |
It should also help UNIDO to identify and refine the global public goods to be supplied by the Organization. |
она должна также помочь ЮНИДО определить и уточнить те глобальные публичные услуги, которые будет предоставлять Организация. |
ITC cooperates with UNDP, UNIDO, the International Labour Organization, the Bretton Woods institutions and a wide range of governmental and non-governmental organizations at the global, regional and national levels. |
ЦМТ сотрудничает с ПРООН, ЮНИДО, Международной организацией труда, бреттон-вудскими учреждениями, а также различными правительственными и неправительственными организациями на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
Whereas integrated programmes are the primary instrument of UNIDO technical cooperation, a number of "stand-alone" projects characterize the Organization's support to some countries. |
Если основным инструментом технического сотрудничества ЮНИДО являются комплексные программы, то количество "автономных" проектов свидетельствует о том, какую поддержку Организация оказывает некоторым странам. |
Agreement between the United Nations Industrial Development Organization and the Government of Colombia regarding the establishment of a UNIDO regional office in Colombia, signed on 22 May. |
Соглашение между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и правительством Колумбии об учреждении регионального отделения ЮНИДО в Колумбии - подписано 22 мая. |
As stipulated in Article 8.1 of the Constitution of UNIDO, the Conference shall consist of representatives of all Members of the Organization. |
Как указано в статье 8.1 Устава ЮНИДО, Конференция состоит из представителей всех членов Организации. |
Identifying the range of UNIDO interventions that rely on well defined fields of specialization and are most appropriate to fulfil the Organization's mission; |
определение круга мероприятий ЮНИДО, основывающихся на четко определенных областях специализации, которые являются наиболее целесообразными для достижения целей Организации; |
Since 2001, there has also been direct collaboration between GEF and UNIDO, increasing the relative importance of GEF activities in the Organization's technical cooperation portfolio. |
Начиная с 2001 года ЮНИДО осуществляет также непосред-ственное взаимодействие с ГЭФ, что способствует повышению удельного веса мероприятий по линии ГЭФ в портфеле проектов технического сотрудни-чества Организации. |
A comprehensive review and examination of the management and administrative processes in UNIDO would have required an extensive analytical examination of all relevant developments in the Organization. |
Для проведения всеобъемлющего обзора и ана-лиза административно - управленческих процессов в ЮНИДО следовало бы осуществить обстоятельный аналитический обзор всех соответствующих событий, происшедших в рамках Организации. |