Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
In addition, UNEP had worked with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) on a demonstration project promoting low-GWP refrigerants for use in the air-conditioning sector of West African countries with high ambient temperatures. Кроме того, ЮНЕП сотрудничала с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в связи с осуществлением демонстрационного проекта, направленного на содействие использованию хладагентов с низким ПГП в секторе кондиционирования воздуха в западноафриканских странах с высокой температурой окружающей среды.
The Group called on all current and former Member States in arrears to fulfil their financial commitment to UNIDO and expressed its support for the amendments to the Organization's financial regulations to comply with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). Группа призывает все государства-члены, имевшие задолженность в прошлом или имеющие ее в настоящее время, выполнить свои финансовые обязательства перед ЮНИДО и поддерживает поправки к Финансовым положениям Организации с целью приведения их в соответствие с Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС).
Steadfast commitment on the part of the Organization and its Member States was required to ensure that UNIDO successfully fulfilled its mandate of promoting industrialization in the interests of economic and social development, poverty eradication and the creation of productive employment in developing countries. Для того чтобы ЮНИДО успешно выполняла свой мандат в области содействия индустриализации в интересах социально-экономического развития, искоренения нищеты и создания производственной занятости в развивающихся странах, Организация и ее государства-члены должны проявлять твердую приверженность поставленным целям.
The Organization's efforts to develop cooperation platforms on agro-industries in the region and the related progress made by networks of experts had enabled GRULAC to establish synergies and complementarities between the countries in the region, with support from UNIDO and other international organizations. Усилия Организации по созданию в регионе платформ сотрудничества в области агропромышленного производства и связанный с ними прогресс, достигнутый сетями экспертов, позволили ГРУЛАК при поддержке со стороны ЮНИДО и других международных организаций добиться совокупного эффекта и обеспечить взаимодополняемость в деятельности стран региона.
Mr. Clough (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that it was crucial to find ways of ensuring that all people shared in the benefits of globalization while safeguarding them against the risks. Г-н Клаф (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию - ЮНИДО) говорит, что крайне важно найти способы использования преимуществ глобализации в интересах всеобщего блага, гарантирующие защиту от рисков.
UNIDO should encourage the involvement of new organizations and establish innovative ways of working with them, using economical technological methods to ensure that their participation would benefit Member States and the projects and programmes for which the Organization was responsible. ЮНИДО следует поощрять привлечение новых организаций и находить инновационные способы работы с ними, используя экономные технологические методы, с тем чтобы их участие шло на пользу государствам-членам и проектам и программам, за которые Организация несет ответственность.
France also welcomed the close cooperation established between the French Development Agency (AFD) and UNIDO on how best to structure the Organization's technical assistance projects and manage resources allocated by funding institutions for agribusiness in Africa. Франция также приветствует тесное сотрудничество, сложившееся между Французским агентством развития (ФАР) и ЮНИДО в вопросах наиболее оптимальной структуры проектов технической помощи, осуществляемых Организацией, и управления ресурсами, предоставляемых финансирующими учреждениями на цели развития агропредпринимательства в Африке.
Mr. El-Khoury (Lebanon) said that the establishment of the informal working group on the future, including programmes and resources, of UNIDO showed a commitment on the part of the Director-General to ensuring that the Organization was in a strong position to address new challenges. Г-н Эль-Хури (Ливан) говорит, что учреждение Неофициальной рабочей группы для выработки руководящих указаний в отношении будущего ЮНИДО, включая программы и ресурсы, свидетельствует о приверженности Генерального директора тому, чтобы Организация была полностью в состоянии заниматься новыми проблемами.
His delegation welcomed the fact that the necessary procedural issues concerning the informal working group on the future, including programmes and resources of UNIDO had been settled, so that the group could begin its work to enhance the Organization's efficiency. Делегация Пакистана приветствует тот факт, что удалось урегулировать необходимые процедурные вопросы, касающиеся Неофициальной рабочей группы для выработки руководящих указаний в отношении будущего ЮНИДО, включая программы и ресурсы, и группа может начать работу по повышению эффективности Организации.
UNIDO should, however, provide more information on the impact of its work through measurable indicators, such as the funding provided, and the share of the Organization's contribution to projects in comparison with that of its partners. Однако ЮНИДО следует предоставлять более подробную информацию о результатах ее работы, используя поддающиеся измерению показатели, такие как объем предоставленного финансирования и доля вклада Организации в проекты по сравнению с этими же показателями ее партнеров.
Thus, even if UNIDO enhanced its IT platforms, India hoped to see a greater emphasis on the broader aspects of the Organization's core mandate to promote sustainable industrial development. В этой связи, даже если ЮНИДО усовершенствует свои платформы ИТ, Индия надеется, что Организация будет уделять больше внимания более широким аспектам основных мандатов Организации в области содействия устойчивому промышленному развитию.
Ms. Mutandiro (Zimbabwe) said that the growing demand for technical assistance from UNIDO was testimony to the Organization's critical relevance to the economic development efforts of its Member States. Г-жа Мутандиро (Зимбабве) говорит, что растущий спрос на техническую помощь, оказываемую ЮНИДО, свидетельствует о решающем значении Организации для государств-членов в рамках их усилий в области экономического развития.
Malawi fully supported the Organization's change management initiative and hoped that the results of that process would be reflected in all facets of UNIDO through continuous and incremental improvements in the delivery of services and support relevant to the needs of Member States. Малави полностью поддерживает инициативу Организации в области управления преобразованиями и надеется, что результаты этого процесса найдут свое отражение во всех аспектах деятельности ЮНИДО в виде постоянного и постепенного совершенствования оказываемых ею услуг и поддержки в соответствии с потребностями государств-членов.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) collaborated with the African Union Commission to establish a comprehensive business plan for the African pharmaceutical industry, aimed at the independent production of medicines in the African least developed countries. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сотрудничала с Комиссией Африканского союза по вопросу о создании комплексного бизнес-плана для африканской фармацевтической промышленности, с тем чтобы наименее развитые страны Африки могли независимо производить лекарственные средства.
These activities are taking place through UNIDO's Green Industry Initiative which bundles the Organization's environmental services with other key service branches in order to deliver: Эти мероприятия проводятся в рамках инициативы ЮНИДО "Зеленая промышленность", которая объединяет услуги Организации в области окружающей среды с другими ключевыми направлениями услуг в целях обеспечения:
Poland supported the work of the informal working group on the future of UNIDO, which would contribute towards maximizing the Organization's role, relevance and efficiency in response to the real needs of its Members. Польша поддерживает деятельность Неофициальной рабочей группы для выработки руководящих указаний в отношении будущего ЮНИДО, которая призвана способствовать максимальному усилению роли, значимости и эффективности Организации с учетом реальных потребностей ее членов.
Mr. Budiman (Indonesia), speaking on behalf of the Asia and Pacific Group, said that the informal working group provided an important medium for discussions between Member States and the Organization on the future of UNIDO. Г-н Будиман (Индонезия), выступая от имени Азиатско-тихоокеанской группы, говорит, что неофициальная рабочая группа выступает в качестве важного посредника при проведении дискуссий по вопросу о будущем ЮНИДО между государствами-членами и Организацией.
To make the Organization a key player in that third industrial revolution, Mr. LI Yong would need the continued support of the staff and Member States of UNIDO. Для того чтобы сделать Организацию одним из ключевых игроков в этой третьей промышленной революции, гну Ли Юну будет необходима постоянная поддержка со стороны персонала и государств - членов ЮНИДО.
The new leadership should endeavour to stabilize the financial situation of UNIDO, mobilize additional resources and strengthen the Organization's position in the United Nations system through more active interaction with other agencies. Новому руководству следовало бы приложить усилия для стабилизации финансового положения ЮНИДО, мобилизации дополнительных ресурсов и укреплению позиций Организации в системе Организации Объединенных Наций за счет более активного взаимодействия с другими учреждениями.
Mr. Azeez (Sri Lanka) said that the calibre of the candidates for the post of Director General was a reflection of the importance attached to UNIDO by Member States and a reaffirmation of the Organization's capacity to address sustainable development and its challenges. Г-н Азиз (Шри-Ланка) говорит, что уровень кандидатов на пост Генерального директора является отражением того значения, которое придают ЮНИДО ее государства-члены, и еще одним подтверждением способности этой Организации обеспечивать устойчивое развитие и решать связанные с этим проблемы.
We, the Heads of State and Government, Ministers, and Representatives, gathered at the fifteenth session of the General Conference of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in Lima, Peru, recognize that poverty eradication remains the central imperative. Мы, главы государств и правительств, министры и представители, собравшиеся на проходящей в Лиме, Перу, пятнадцатой сессии Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), признаем, что первоочередной неотложной задачей по-прежнему является искоренение нищеты.
Recent developments in the reduced funding of UNIDO's regular budget highlighted the need to seek temporary funding sources that could support strengthening the operations of the Organization. Недавние события, связанные с сокращением финансирования регулярного бюджета ЮНИДО, наглядно показали, что необходимо изыскивать временные источники финансирования, способные оказать поддержку усилиям по укреплению оперативной деятельности Организации.
Its energy-efficiency related activities should therefore be seen within the context of the Organization's overall objective to promote higher levels of productivity in the use of natural resources and materials, to sustain the global growth in industrial production and to protect the environment. Таким образом, деятельность ЮНИДО в области повышения энергоэффективности следует рассматривать в контексте главных целей Организации - способствовать более эффективному использованию природных ресурсов и материалов, добиться устойчивого роста мирового промышленного производства и обеспечить охрану окружающей среды.
The Trade subprogramme also contributed to a regional training course organized by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for authorities from Central Asia in the use of standards and conformity assessment options in regulatory practice. Подпрограмма по торговле была также задействована в региональном учебном курсе, организованном Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) для должностных лиц центрально-азиатских стран по вопросам использования стандартов и процедур оценки соответствия в практике нормативного регулирования.
The Strategic Planning Officer of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) focused his remarks and presentation on knowledge networks, which he defined as a group of interconnected actors with a common interest in knowledge acquisition. Сотрудник по стратегическому планированию Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) посвятил свои комментарии и выступление сетям обмена знаниями, которые он определил как группу взаимосвязанных субъектов, объединяемую общим интересом к приобретению знаний.