Tunisia had sought to improve and activate its cooperation with the Organization ever since it had become a Member. |
После своего вступления в Организацию Тунис неизменно стремился совершенствовать и активизировать сотрудничество с ЮНИДО. |
Another substantial result of the reforms is the feeling of stability enjoyed by the Organization's staff. |
Другим важным результатом этих реформ стало появление у персонала ЮНИДО чувства стабильности. |
The Organization's cooperation with the private sector was particularly important. |
Особо следует отметить важность взаимодействия ЮНИДО с частным бизнесом. |
The African Group commended the Organization for setting up a programme to coordinate the mobilization of funds for all UNIDO activities. |
Группа африканских государств с удовлетворением отмечает решение ЮНИДО о создании программы по координации усилий в области мобилизации средств на все мероприятия ЮНИДО. |
The Organization's projects and integrated programmes were enhancing Viet Nam's capabilities in terms of economic and environmental development. |
Комплексные программы и проекты ЮНИДО расширяют возможности Вьетнама в области экономического и экологического развития. |
Mr. Yumkella's professional background and experience within UNIDO qualified him well to preside over the Organization. |
Профессиональная квалификация и опыт работы г-на Юмкеллы в ЮНИДО позволят ему успешно руководить Организацией. |
Thanks to his vision, commitment and energy, UNIDO had been transformed into a more efficient and streamlined Organization. |
Благодаря его видению, преданности делу и энтузиазму ЮНИДО стала более эффективной и скоординированной Организацией. |
Synergies had been developed within the Organization, and had led to a significant increase in the effectiveness of UNIDO's activities. |
В Организации стало практиковаться синергическое взаимодействие, позволившее значительно повысить эффективность работы ЮНИДО. |
The opening of 14 UNIDO Desks would increase the Organization's field presence by almost 50 per cent. |
После открытия 14 бюро ЮНИДО представленность Организации на местах увеличится почти на 50 процентов. |
The transformation of UNIDO was opening up possibilities for intensified cooperation between Belarus and the Organization. |
Трансформация ЮНИДО открывает возможности для активизации сотрудничества между Беларусью и Организацией. |
It was a major donor to the Organization and provided the services of experts for UNIDO programmes. |
Индия является крупным донором, предостав-ляющим услуги экспертов по программам ЮНИДО. |
The quality of UNIDO Representatives had a considerable influence on the Organization's reputation in the field. |
Качество работы представителей ЮНИДО в значительной степени сказывается на репутации Организации на местах. |
Advantage should be taken of the Organization's main advantages in order to make its services more attractive to external donors. |
Необ-ходимо воспользоваться основными преимуществами Организации с целью повысить привлекательность услуг ЮНИДО для внешних доноров. |
That proactive approach enhanced the standing of UNIDO in the international community and also helped to attract new resources for the Organization's programmes. |
Такой упреждающий подход позволяет повысить рейтинг ЮНИДО среди международного сообщества и спо-собствует привлечению новых ресурсов на про-граммы Организации. |
The reforms have reinforced the confidence of UNIDO member States in the possibilities and capabilities of the Organization. |
Благодаря реформам укрепилось доверие государств - членов ЮНИДО к возможностям и способностям это организации. |
In finding its niche, UNIDO should take into account its strengths and assess the Organization's capabilities and capacities. |
Для отыскания своей ниши ЮНИДО следует учесть свои сильные стороны и оценить способности и возможности Организации. |
Increasing UNIDO's financial resources would therefore appear to be the key to upgrading the Organization's efficiency. |
Поэтому представляется, что залогом повышения эффективности Организации является увеличение финансовых ресурсов ЮНИДО. |
The General Conference of UNIDO is the principal organ of the Organization, consisting of representatives of all Members. |
Генеральная конференция ЮНИДО является главным органом Организации, состоящим из представителей всех ее членов. |
For UNIDO to discharge its mandate, it was absolutely essential to ensure that the extrabudgetary resources of the Organization were reliable and predictable. |
Для осуществления мандата ЮНИДО абсолютно необходимо обеспечить надежное и предсказуемое поступление в Организацию внебюджетных ресурсов. |
Mr. PEIRIS said that the UNIDO integrated programmes were a symbol of the regeneration of the Organization. |
Г-н ПЕЙРИС говорит, что комплексные программы ЮНИДО являются символом возрождения Организации. |
Every effort should be made to maintain the Organization's profile as one of the most important international organizations. |
Необходимо прилагать все усилия, чтобы поддерживать репутацию ЮНИДО как одной из важнейших международных организаций. |
One of the major results of the Organization's transformation during recent years had been its financial stability. |
Одним из основных итогов реорганизации ЮНИДО за последние годы является стабильность ее финансового положения. |
The Organization held a special place in the United Nations system. |
В системе Организации Объединенных Наций ЮНИДО занимает особое место. |
Sound quality, focus, coherence and innovativeness of the Organization's work. |
Высокое качество, целенаправленность, последовательность и инновационность деятельности ЮНИДО. |
The Organization had contributed to broadening the scope of the project by providing assistance to Croatian SMEs in implementing such principles. |
ЮНИДО содействует расширению охвата этого проекта, оказывая хорватским МСП помощь в применении таких принципов. |