Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
The framework programme of cooperation between the Russian Federation and the Organization for 2003-2005 envisaged for the first time joint international projects in which Russia would begin to assume the role of technology donor. Рамочная программа сотрудничества Российской Федерации с ЮНИДО на 2003 - 2005 годы впервые предусматривает совместную с ЮНИДО реализацию международных проектов, в которых Россия начинает выступать в качестве технологического донора.
With the Organization's more encouraging financial situation, due in particular to a gradual increase in resources allocated to activities and the exploration of new avenues, for example, in environmental and trade facilitation matters, the prospects for the future of UNIDO were brighter. Поскольку финансовое положение ЮНИДО стало более обнадеживающим, в том числе благодаря постепенному увеличению объема средств, выделяемых на осуществление мероприятий и проведение исследований в новых областях деятельности, напри-мер, в экологии и в области содействия торговле, будущее ЮНИДО представляется не столь мрачным.
The desks have also proven to be particularly beneficial to UNIDO in countries where the Organization was formerly not present, which is why UNIDO agreed to cover the costs of the desks after the conclusion of the two-year pilot phase. Особенно успешным для ЮНИДО оказалось открытие бюро в тех странах, в которых Организация не была ранее представлена, и поэтому ЮНИДО согласилась покрывать расходы бюро после завершения двухлетнего экспериментального периода.
UNIDO's continuing growth and the increase in its sources of funding were recognition of the high quality of the Organization's services, and reflected optimum prioritization within UNIDO's mandate. Устойчивый рост масшта-бов деятельности ЮНИДО и ресурсной базы финансирования являются признанием высокого качества услуг, предоставляемых Организацией, и оптимального выбора приоритетов в рамках мандата ЮНИДО.
The Philippines recalled that during his visit to Manila in 2002, UNIDO's Director-General had told President Arroyo that the Organization was committed to expanding its involvement in the Philippines and that it would reopen the UNIDO Field Office and draw up a new Country Service Framework. Филиппины напоминают, что во время визита Генерального директора ЮНИДО в Манилу в 2002 году он сказал президенту Арройя, что Организация намерена расширять свое сотрудни-чество с Филиппинами, вновь открыть полевое отде-ление ЮНИДО и разработать новые рамки страновых услуг.
UNIDO's recruitment strategy remains relevant to the Organization's business requirements and has resulted in the entry of highly educated Professional-level staff in the technical areas of UNIDO's service modules as well as the increase in gender and geographical balance in non- and underrepresented countries. Применяемая ЮНИДО стратегия набора пер-сонала по-прежнему соответствует функциональным потребностям Организации и обеспечила привле-чение высокообразованных сотрудников категории специалистов в охваченных модулями услуг ЮНИДО технических областях, а также повышение гендерной и географической сбалансированности в отношении не представленных и недопредстав-ленных стран.
Austria took note of the report of the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) (A/49/347) and observed that UNIDO had undertaken substantial reforms and courageous measures. Австрия принимает к сведению доклад Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) (А/49/347) и отмечает, что ЮНИДО проводит в жизнь широкие реформы и важные меры.
Regarding the policy framework of UNIDO, his Government appreciated the steps taken by the Organization to adapt to the new realities and would closely monitor the implementation of the reform, with a view to increasing UNIDO's efficiency and averting any further crisis in the future. Что касается политических рамок деятель-ности ЮНИДО, то его правительство отдает долж-ное шагам, предпринятым Организацией для адап-тации к новым реальностям, и будет внимательно следить за ходом осуществления реформы, направ-ленной на повышение эффективности деятель-ности ЮНИДО и недопущения дальнейших кризи-сов в будущем.
With a view to helping UNIDO enhance the cost effectiveness of its use of resources and the relevance of its cooperation activities and their socio-economic benefits, the Member States presented the Organization with a set of Strategic Guidelines, "Towards improved UNIDO programme delivery". В целях оказания помощи ЮНИДО в повышении экономической эффективности использования ресурсов, а также актуальности и социально-экономической отдачи от ее мероприятий в области технического сотрудничества государства-члены раз-работали для Организации стратегические руководящие принципы "Повышение эффективности исполнения программы ЮНИДО".
Examples of this activity are given by UNIDO's programmes in Mozambique, which constitutes the Organization's principal contribution to the One-United Nations initiative programme, and also in Sudan. Подобная работа ведется в рамках программы ЮНИДО в Мозамбике, являющейся основным вкладом Организации в программу "Единая Организация Объединенных Наций", и в рамках программы ЮНИДО в Судане.
Mr. Sumi (Japan) said that, as the largest financial contributor to UNIDO, his country would like to see the further enhancement of UNIDO's visibility in order to achieve an appropriate and accurate understanding of the Organization within the international community. Г-н Суми (Япония) говорит, что его страна, будучи крупнейшим финансовым донором ЮНИДО, считает, что ЮНИДО следует более активно проявлять себя на международной арене, что позволит международному сообществу полу-чить адекватное и четкое представление об Организации.
In Tunisia, UNDP, FAO, International Organization for Migration, International Labour Organization, and UNIDO are cooperating in a joint programme to increase job opportunities mainly for youth, women and higher-education graduates to obtain productive and permanent jobs with decent suitable incomes. В Тунисе ЮНИДО в сотрудничестве с ПРООН, ФАО, Международной организацией по миграции и Международной организацией труда разрабатывают совместную программу содействия трудоустройству, которая призвана помочь молодежи, женщинам и выпускникам высших учебных заведений в поисках стабильной и достойно оплачиваемой работы в производственном секторе.
The 1997 Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO had been aimed at making the Organization more responsive to the needs of its clients, and it had called for substantive deployment to the field. Принятый в 1997 году План действий в отно-шении будущей роли и функций ЮНИДО должен обеспечивать более полный учет потребностей клиен-тов ЮНИДО, в частности, путем расширения ее при-сутствия на местах.
One of its results had been that the average level of education of new recruits had risen, and the Group expected that that higher level of academic qualification would translate into greater specialization in the Organization's areas of competence. Группа рассчитывает, что более высокий уровень учебной подготовки позволит углубить специализацию в областях, которые относятся к компетенции ЮНИДО.
United Nations Industrial development Organization (UNIDO): With respect to data dissemination media, in addition to hard-copy publication and diskette/tape versions, UNIDO will present increasingly selected industrial statistics and indicators through Internet (). Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО): Что касается средств распространения данных, то помимо печатных изданий, и публикаций на дискетах/ магнитных пленках, ЮНИДО в целях публикации выборочных промышленных статистических данных и показателей все шире будет использовать Интернет ().
He welcomed the Organization's maintenance of higher standards in its general performance, and hoped that that trend would be strengthened by a sharper focus on the priority areas that were highlighted throughout the report. До-клад содержит иллюстрации, выполненные в более удобном для читателя формате, охватывает более широкий круг вопросов и сфокусирован на достижениях ЮНИДО.
The TEMPORARY PRESIDENT expressed his gratitude to the Government of Austria for hosting the session. The seventh session of UNIDO's General Conference marked a turning point in the history of the Organization, with the difficult years of its reform drawing to a close. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность правительству Австрии как при-нимающей страны седьмой сессии Генеральной конференции ЮНИДО, знаменующей собой пово-ротный пункт в истории Организации, завершение ее многолетней и трудной реформы.
Her Government continued to support the aims and objectives of the Organization, whose mission was still far from completed, and was very interested in playing an active role in a revived UNIDO. Ее правительство по-прежнему под-держивает цели и задачи Организации, которые по-прежнему далеки от выполнения, и весьма заин-тересована играть активную роль в обновленной ЮНИДО.
The country service framework, which was aimed at maximizing the impact of UNIDO's activities through enhanced cooperation between the Organization, the Government and other agencies, was already in operation in India. UNIDO support for a number of industrial sectors in India was appreciated. В Индии уже применяются рамки страновых услуг, призванные максимизировать воздействие мероприятий ЮНИДО за счет расширения сотрудничества между Организацией, правительством и другими учреждениями.
The President of the Court of Audit can, as required by UNIDO, offer an approach to the auditing of the Organization that is of the highest technical and professional quality. Председатель Ревизионной палаты может предложить, как этого требует ЮНИДО, высокопрофессиональный и технический подход к ревизии Организации.
One of the strengths of UNIDO was its ability to engage with the private sector and align the private sector's corporate strategies with those of the Organization's development policy. Одной из сильных сторон ЮНИДО является ее способность взаимодей-ствовать с частным сектором и согласовывать оперативные стратегии частного сектора с политикой Организации в области развития.
The UNIDO Regional Office in Mexico City and the Director-General's visits to her country had helped to raise awareness of the Organization in Mexico and throughout the region. Деятельность регионального отделения ЮНИДО в Мехико и визит Генерального директора в ее страну позволили повысить информированность мекси-канской общественности и региона в целом о деятельности Организации.
It was important to consolidate UNIDO's mandate in the area of renewable energy, and Algeria encouraged the Organization to continue and enhance its activities in the various national and regional centres that promoted clean technologies and give industries information on the availability of such technologies. Важно укрепить мандат ЮНИДО в области возобновляемых источ-ников энергии, и поэтому Алжир призывает Орга-низацию продолжать и расширять свою деятельность в национальных и региональных центрах, пропа-гандирующих чистые технологии, и информировать промышленность о наличии таких технологий.
That extended field presence would ensure that UNIDO's mandate, experience and comparative advantage was well presented to the Organization's local counterparts, donors and other United Nations organizations present at field level. Такое широкое присутствие на местах позволит ознакомить местных партнеров и доноров Организации, а также другие действующие на местах учреждения системы Органи-зации Объединенных Наций с мандатом, опытом и сравнительными преимуществами ЮНИДО.
The document aimed to consider what UNIDO's focus and approach should be in the light of the expected evolution of the international economy over the next 10-15 years and the limitations of the Organization's resources. Цель документа - определить направления деятельности и подход ЮНИДО в свете ожидаемого развития международ-ной экономики в ближайшие 10 - 15 лет и с учетом ограниченных ресурсов Организации.