Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
Belarus welcomed UNIDO's consistent efforts to strengthen partnerships with international organizations and agencies working for global development, and commended the Organization for its worldwide advocacy work with the general public. Беларусь приветствует постоянно предпринимаемые усилия ЮНИДО по укреплению партнерства с международными организациями и учреждениями, занимающимися вопросами гло-бального развития, и дает высокую оценку Организации за ее пропагандистскую работу во всем мире среди широкой публики.
Ms. Mutandiro (Zimbabwe), speaking on behalf of the African Group, said that the Group believed that enhanced visibility in the field was critical to more effective programme delivery and encouraged the Organization to continue decentralization and establish more UNIDO desks. Г-жа Мутандиро (Зимбабве), выступая от имени Африканской группы, говорит, что, по мнению Группы, повышение авторитета дея-тельности Организации на местах исключи-тельно важно для более эффективной реализации программ, и призывает Организацию продолжать децентрализацию и увеличивать число бюро ЮНИДО.
In that regard, the Group appreciated the Organization's valuable contributions to the achievement of Goals 1, 3, 7 and 8 and encouraged UNIDO to sustain its interventions through technical cooperation. В этом отношении Группа глубоко признательна Организации за ее ценный вклад в достижение Целей 1, 3, 7 и 8 и призывает ЮНИДО продолжать ее деятельность посред-ством осуществления технического сотрудни-чества.
Since the raising of the issue of multilingualism at the thirty-sixth session of the Board, awareness throughout the Organization had increased significantly, particularly with regard to the use of both working languages and the promotion of linguistic diversity in UNIDO's work. После того, как вопрос о многоязычии был затронут на тридцать шестой сессии Совета, внимание к нему во всей Организации существенно возросло, особенно в том, что касается использования обоих рабочих языков и поощрения лингвистического многообразия в работе ЮНИДО.
Moreover, UNIDO recently entered into a cooperation agreement with the Latin American Energy Organization (OLADE) to use the Observatory as a platform to promote access to renewable energies across the region. Кроме того, ЮНИДО недавно заключила соглашение о сотрудничестве с Латиноамериканской организацией по энергетике (ЛАЭО) с целью использования Наблюдательного центра в качестве платформы для обеспечения доступа к возобновляемым источникам энергии во всем регионе.
Furthermore, Member States welcomed the Organization's commitment to mainstreaming gender related commitments in all its programmes, projects and organizational practices and also encouraged UNIDO to continue building partnerships with other organizations in order to strengthen the impact of its activities. Кроме того, государства-члены приветствовали приверженность Организации включению связанных с гендерными аспектами обязательств во все свои программы, проекты и организационные мероприятия, а также рекомендовали ЮНИДО и далее укреплять партнерские отношения с другими организациями с целью повышения отдачи от ее деятельности.
The Organization's role in this area has since been recognized by a number of international bodies including the United Nations General Assembly, in its resolution 63/231 (paragraph 17), which welcomed UNIDO support to the AU Pharmaceutical Manufacturing Plan. За указанный период роль Организации в этом отношении была признана целым рядом международных органов, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций, которая в своей резолюции 63/231 (пункт 17) приветствовала поддержку, оказываемую ЮНИДО осуществлению плана АС в области фармацевтического производства.
An enhanced UNIDO programme would enable the Organization to avoid attempting to cover too many distinct areas too thinly as it seeks to respond to many different needs and expand to additional regions and product groups as requested. Расширение программы ЮНИДО избавило бы Организацию от необходимости распылять ресурсы, пытаясь охватить слишком много различных направлений работы в условиях, когда ей приходится реагировать на многочисленные и разнородные потребности, распространяя свою деятельность в соответствии с поступающими просьбами на дополнительные регионы и группы товаров.
While further exploratory work and analyses on the desirable scope and modalities of such an initiative are required, an enhanced UNIDO programme would seek to leverage the Organization's expertise in established service areas. Хотя вопрос об объеме и порядке осуществления такой инициативы требует дальнейшего изучения и анализа, целью расширенной программы ЮНИДО было бы более продуктивное использование экспертного потенциала Организации в традиционных областях ее деятельности.
The strong performance in mobilizing new resources for UNIDO programmes is clear evidence that the consistent focus on the three thematic priorities and the continuing strengthening of the Organization's capacities in these areas is resulting in increased recognition of its strength and comparative advantages. Успешная мобилизация дополнительных средств для программ ЮНИДО явно свидетельствует о том, что последовательное уделение особого внимания трем тематическим приоритетным направлениям и неуклонное наращивание потенциала Организации в этих областях приводят к все более широкому признанию ее достоинств и сравнительных преимуществ.
In addition, the Organization's refurbished computer programme complements its business information centre programme by creating an affordable supply of computer equipment and thereby increasing the outreach of quality hardware to rural areas. Кроме того, переработанная программа ЮНИДО по компьютеризации дополняет программу создания центров деловой информации путем предоставления компьютерного оборудования по доступным ценам, распространяя тем самым сферу применения высококачественных аппаратных средств на сельские районы.
The EU appreciated UNIDO's collaboration with the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and looked forward to receiving information on the Organization's involvement in the next session of the Conference of the Parties in December 2010. ЕС высоко оценивает сотруд-ничество ЮНИДО с Рамочной конвенцией Органи-зации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) и надеется получить информацию об участии Организации в следующей сессии Конфе-ренции Сторон, которая должна состояться в декабре 2010 года.
As a result, the number of non-governmental organizations in consultative status with UNIDO that had not expressed any interest in cooperating with the Organization for at least three years now stood at 80 out of 143. В итоге число непра-вительственных организаций, имеющих консульта-тивный статус при ЮНИДО, которые в течение как минимум трехлетнего периода не выразили ника-кого интереса к сотрудничеству с Организацией, составляет на данный момент 80 из 143 орга-низаций.
Discussions are under way with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to explore the possibility of developing the General Market Surveillance Model into a published training document for regulatory authorities. Проводятся обсуждения в рамках Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) для изучения возможности разработки Общей модели надзора за рынком и опубликования ее в виде учебных материалов для органов нормативного регулирования.
Within the framework of the Programme, support continued to be provided to the Global Mercury Project of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), aimed at removing barriers to the introduction of cleaner artisanal gold mining and extraction technologies. В рамках Программы по-прежнему оказывалась поддержка Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в осуществлении ею Глобального проекта "Ртуть" по устранению барьеров, сдерживающих внедрение более чистых кустарных технологий добычи и извлечения золота.
India, with the support of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), is involved in technology-transfer activities on biomass gasification technology developed at the Indian Institute of Science in Bangalore. Индия при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) также участвует в деятельности по обеспечению передачи технологии газификации биомассы, разработанной в Индийском научно-исследовательском институте в Бангалоре.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), for example, established the first Centre for South-South Industrial Cooperation in India in 2007, with plans to establish similar centres in Brazil, China, Egypt and South Africa. Например, в 2007 году Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) учредила в Индии первый Центр промышленного сотрудничества Юг-Юг, при этом имеются планы создания подобных центров в Бразилии, Египте, Китае и Южной Африке.
(b) Development of policy-level understanding with UNIDO partners on the potential role of the Organization in human security activities; Ь) достижение на политическом уровне договоренностей с партнерами ЮНИДО по вопросу о потенциальной роли Организации в мероприятиях по обеспечению безопасности человека;
Another output is UNIDO's World Productivity Database, based upon the Organization's ongoing research on productivity. Кроме того, ЮНИДО ведет Всемирную базу данных по производительности, используя результаты проводимых ею исследований по вопросам производительности.
Noting the decision taken to give executing agencies direct access to GEF funds, she urged UNIDO to seize the opportunity to use those resources to implement measures of direct relevance to the Organization's three thematic areas. Отмечая принятое решение о предо-ставлении учреждениям-исполнителям прямого доступа к ресурсам ГЭФ, она настоятельно призывает ЮНИДО воспользоваться этой возмож-ностью, чтобы использовать эти ресурсы для осу-ществления мероприятий, имеющих непосред-ственное отношение к трем тематическим областям деятельности Организации.
Japan welcomed UNIDO's forthcoming contribution to the Tokyo International Conference on African Development, to be held in Yokohama in May 2008, and hoped that the Organization would play a key role, cooperating with UNDP at that conference. Япония приветствует предстоящее участие ЮНИДО в Токийской международной конференции по вопро-сам развития Африки, которая будет проведена в Йокогаме в мае 2008 года, и надеется, что Органи-зация вместе с ПРООН сыграет на этой конферен-ции важную роль.
In that connection, his delegation welcomed the Organization's efforts to improve its access to GEF and called for the continuation of dialogue with a view to bringing the comparative advantages of UNIDO to bear in implementing programmes on climate change and energy. В этой связи его делегация приветствует усилия Организации по расширению доступа к ресурсам Глобального эко-логического фонда и призывает к продолжению диалога с ГЭФ в целях доведения до сведения Фон-да сравнительных преимуществ ЮНИДО в реали-зации программ и проектов в области изменения климата и энергетики.
Mr. Dua (Secretary of Industrial Policy and Promotion of India) said that his country, a founder member of UNIDO, was proud to be associated with the Organization. Г-н Дуа (секретарь по вопросам промыш-ленной политики и развития, Индия) говорит, что его страна, которая является членом - учредителем ЮНИДО, гордится своими отношениями с Орга-низацией.
His delegation highly valued the Organization's efforts to access GEF, and hoped that it would be possible for UNIDO to have direct access to GEF in other areas besides persistent organic pollutants. Его делегация высоко оценивает усилия Организации, направленные на получение доступа к средствам ГЭФ, и надеется, что ЮНИДО сможет получить прямой доступ к ГЭФ и в других областях, помимо стойких органических загрязнителей.
As the world's least industrialized countries, they were particularly dependent on UNIDO. The Organization should therefore give priority to the LDCs in its technical cooperation activities. Будучи наименее раз-витыми странами мира в промышленном отно-шении, они испытывают особую зависимость от ЮНИДО, поэтому Организации в своей деятель-ности в области технического сотрудничества следует уделять НРС приоритетное внимание.