| A document (normally an HTML file) designed to be distributed over the Web. | Документ (как правило, HTML-файл) предназначена для распространяемые через Интернет. |
| Marie, you know this is not something I would normally wear. | Мари, ты знаешь, это не то, что я, как правило, ношу. |
| That's a risk I don't normally take. | Подобные риски, я как правило не оплачиваю. |
| Crisis conditions can liberate a gifted leader from the accumulated constraints of vested interests and bureaucratic inertia that normally inhibit action in the American system. | Кризисные условия могут освободить одаренного лидера от накопленных ограничений, создаваемых корыстными заинтересованными группами и бюрократической инерцией, которые, как правило, подавляют активность в американской системе. |
| When private firms (or subnational governments) become insolvent, there are normally legal bankruptcy procedures to determine what to do. | Когда частные фирмы (или субнациональные правительства) становятся неплатежеспособными, то, как правило, существуют правовые процедуры банкротства, определяющие порядок действий. |
| Constitutional change on this scale would normally require a new European treaty. | Конституционные изменения такого масштаба, как правило, потребуют нового европейского договора. |
| The broker normally performs a store and forward function to route messages from publishers to subscribers. | Брокер, как правило, осуществляет хранение сообщений и пересылку для маршрутизации сообщения от издателя к подписчику. |
| So they don't normally let you do that. | И, как правило, они не разрешают делать это. |
| A meteorite hitting the Moon is normally classified as a transient lunar phenomenon. | Как правило, лунные метеориты классифицируются как результат кратковременных лунных явлений. |
| Although there are no restrictions, the game is normally played in Bhutan by men. | Хотя нет никаких ограничений, в игре принимают участие, как правило, только мужчины. |
| T CrB normally has a magnitude of about 10, which is near the limit of typical binoculars. | Как правило, её светимость имеет величину около 10m, что находится вблизи границы разрешения типичных биноклей. |
| The bell is normally detachable from the instrument body to facilitate transportation and storage. | Раструб, как правило, отделяется от остального инструмента, для удобства транспортировки и хранения. |
| At this stage, they are normally able to fly. | Только в возрасте 46 дней они, как правило, становятся способны летать. |
| The head and neck are normally very dark. | Голова и плавники, как правило, тёмные. |
| There are normally three eggs laid but six is not unusual. | Как правило, есть три пары молочных желёз, но четыре пары не является необычным. |
| The 'front' wheels are normally smaller than those at the back. | Переднее колесо, как правило, меньше заднего. |
| When would she normally have worn those? | Когда она, как правило, носили те? |
| Minor children adopted by Hungarian citizens may apply and would normally be granted Hungarian citizenship. | Несовершеннолетним детям, усыновленным венгерскими гражданами, как правило, может быть предоставлено венгерское гражданство. |
| Additional time is also normally required at another location or at Headquarters to finalize the liquidation. | Как правило, требуется также дополнительное время для завершения ликвидации в каком-либо другом месте или в Центральных учреждениях. |
| I normally don't see cadets who've been kicked out of the academy. | То есть с кадетами, которых выгнали из Академии, я, как правило, не работаю. |
| And you're normally a very fastidious man. | А ты, как правило, очень внимателен к своему виду. |
| I mean, normally they do. | Как правило, так и бывает. |
| Glycerin, one of the compounds found in the water bottle, is normally purchased commercially. | Глицерин, одно из соединений, найденных в бутылке, как правило, распространяется коммерчески. |
| No, it's one of those motorised wheelchairs, normally. | Нет, одна из моторизованных инвалидных колясок, как правило. |
| Unless the Commission decides otherwise, the Commission normally meets at Nairobi. | Если Комиссия не принимает иного решения, ее совещания, как правило, проводятся в Найроби. |