Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Normally - Как правило"

Примеры: Normally - Как правило
(c) Additionally, the guidelines explain that the costs of the adaptation scenario constitute the total project costs and will normally exceed the costs of the baseline scenario. с) наряду с этим, в руководящих принципах поясняется, что затраты на сценарий адаптации представляют собой общую сумму расходов по проекту и, как правило, превышают затраты, заложенные в исходный сценарий.
Decide to replace in article 20, paragraph 1, of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, the words 'normally meet for a period of not more than two weeks annually in order' by the words 'meet annually'; постановляют заменить в пункте 1 статьи 20 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин слова "ежегодно проводит заседания, как правило, в течение периода, не превышающего двух недель, с целью" словами "ежегодно проводит заседания";
Reaffirms the policy of the Secretary-General that appointment to P-1 and P-2 posts and to posts requiring special language competence shall be made exclusively through competitive examinations and that appointment to posts at the P-3 level shall normally be made through competitive examinations; подтверждает политику Генерального секретаря, в соответствии с которой назначения на должности С-1 и С-2 и должности, требующие специальных языковых знаний, производятся исключительно на основе конкурсных экзаменов и что назначения на должности уровня С-3 производятся, как правило, на основе конкурсных экзаменов;
f) If the notice is registered within a short period of time after delivery of the assets to the buyer, the acquisition security right will normally have priority over competing claimants, including a creditor with a pre-existing security right in future assets of the buyer; and f) если уведомление регистрируется в течение короткого срока после поставки активов покупателю, приобретательское обеспечительное право, как правило, имеет приоритет перед правами конкурирующих заявителей требования, в том числе перед правами кредиторов, обладающих ранее существовавшими обеспечительными правами в будущих активах покупателя;
Control: Normally controlled chemically as a by-product of late blight sprays. Контроль: как правило, контролируется химическим образом в виде побочного продукта спреев мучнистой росы.
Normally, programmes intended to help integration are undertaken. Как правило эти программы ориентированы на содействие процессу интеграции освобожденных из заключения лиц в общины.
Normally the latter are not officially disputable. Они, как правило, не могут быть официально оспорены.
Normally one to three training sessions are organized and held each year. Как правило, каждый год организуется и проводится от одного до трех учебных мероприятий по подготовке кадров.
Normally, developed countries never default, because they can always print money. Как правило, развитые страны никогда не объявляют дефолт, потому что они всегда могут напечатать деньги.
Normally a separate security or temporary admission document is not required for this equipment. В отношении такого оборудования, как правило, не требуется никаких отдельных гарантий или документов о временном ввозе .
Normally, poor families confront more violence. Как правило, акты насилия чаще имеют место в неимущих семьях.
Normally, there is a quasi continuous presence of inspectors and an on-site laboratory. Как правило, там имеется почти постоянное присутствие инспекторов и локальная лаборатория.
Normally I would say this points to a devolution in the unsub's psyche. Как правило, это указывает на деградацию психики субъекта.
Decides that the Chemical Review Committee shall meet for the first time in February 2005 and normally every year thereafter, subject to the availability of funds and work requirements of the Chemical Review Committee; постановляет, что Комитет по рассмотрению химических веществ соберется на свое первое совещание в феврале 2005 года и затем, как правило, будет проводить свои совещания раз в год, при условии наличия средств и исходя из потребностей, продиктованных работой Комитета по рассмотрению химических веществ;
Normally this total is 1000 points. Считается данная величина как правило в 1000 шт.
Normally, this kind of polygonal topology must be painstakingly produced by hand. Как правило, такого рода полигональная топология должна моделироваться вручную.
Normally, I'd be doing a digital reconstruction. Как правило, я делаю цифровую реконструкцию.
Normally, the remote location of the outbreak would be good news. Как правило, удаленное расположение вспышки было бы хорошей новостью.
Normally, audit assignments are carried out by a team of auditors. Как правило, ревизорские задания выполняются группой ревизоров.
Normally, it is not compulsory to establish homeowners' associations or condominiums. Как правило, необязательно создавать ассоциации владельцев или кондоминиумы.
Normally, however, a lot of statistical work must be carried out to make the quality of data acceptable. Однако, как правило, обеспечение приемлемого качества данных требует большого объема статистической работы.
Normally, the event had been held just before the Assembly's general debate. Как правило, это мероприятие проводилось перед общими прениями Ассамблеи.
Normally, poverty is a phenomenon that transcends persons as individual human beings. Как правило, внешние обстоятельства оказываются сильнее отдельных лиц.
Normally the project presented to the Bank is compared to this reference case. Как правило, представляемый Банку проект сопоставляется с этим исходным сценарием.
Normally, the waiting period for obtaining a social house is less than three years. Как правило, ждать получения социального жилья приходится менее трех лет.