Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Normally - Как правило"

Примеры: Normally - Как правило
Evaluations that focus primarily on organizational learning, for example peer reviews of organizational performance and practices related to particular modalities, sets of activities, reports or procedures, would normally be shared within the ESCAP secretariat only. Результаты оценок, внимание в ходе которых было в основном сосредоточено на организационных уроках, например, обзорах организационной результативности и методов, касающихся использования тех или иных форм, комплексах мероприятий, докладах или процедурах, как правило, будут распространяться лишь в стенах секретариата ЭСКАТО.
Since evidential requirements were much higher in criminal proceedings, in some jurisdictions the disciplinary proceedings were assigned to high, independent officials, but they normally had to await the outcome of the criminal proceedings. Поскольку в уголовном процессе доказательственные требования более высоки, в некоторых юрисдикциях дисциплинарные разбирательства поручаются высокопоставленным независимым должностным лицам, однако, как правило, им приходится ожидать результатов уголовного расследования.
Experts highlighted that fact that international organic markets have very high standards on quality, packaging and certification, which are normally difficult for small and dispersed developing country producers to meet. Эксперты отметили, что на международных рынках биологически чистой продукции предъявляются очень высокие требования к качеству, упаковке и сертификации, которые мелким и разрозненным производителям в развивающихся странах, как правило, сложно выполнять.
The first light image is normally of little scientific interest and is of poor quality, since the various telescope elements are yet to be adjusted for optimum efficiency. Изображение первого света, как правило, не представляет научного интереса и имеет плохое качество, так как различные элементы телескопа ещё должны быть скорректированы для оптимальной эффективности.
Lefebvre did not have a pontifical mandate for these consecrations (i.e. permission from the pope), normally required by Canon 1382 of the Code of Canon Law. Лефевр не имел папского мандата на эти посвящения (то есть разрешение от папы) как правило, требуемого Каноном 1382 Кодекса канонического права.
Three to four varieties are normally chosen, generally including a semi-soft cheese, a goat's cheese, and a blue cheese. Как правило, выбирались три-четыре разновидности, включая полутвёрдый сыр, козий сыр и голубой сыр.
Slowly Changing Dimension in a scenario is normally determined by field or a Type 1, Type 2 or Type 3 field concerned. Медленно изменяющихся измерений в сценарии, как правило, определяется на местах или типа 1, типа 2 или типа 3 соответствующей области.
The trust publishes a monthly magazine called The Banner of Truth which normally appears eleven times per year, with there being a single issue for August and September. Траст издаёт ежемесячный журнал The Banner of Truth, как правило выходящий 11 раз в году (выпуски за август и сентябрь объединены в один номер).
LoPiccolo later said that the large number of effects on Brosius's voice were "laboriously hand-done" with Sound Designer, which lacked the features that a sound editor would normally use to achieve such results. Ла-Пикколо позже сказал, что большое количество эффектов на голос Бросиус «кропотливо прошли через руки» саунд-дизайнера, которому не хватало функций звукового редактора, которые, как правило, используются для достижения таких результатов.
The Diploma contains a picture and text that states the name of the laureate and normally a citation of why they received the prize. Диплом содержит изображение и текст, в котором содержится имя лауреата и, как правило, цитата о том, почему они получили премию.
Although often depicted as snow white, their skin is normally a soft reddish-brown, turning a light pink when wet. Хотя он часто изображается как белого, как снег, цвета, его кожа, как правило, имеет мягкий красновато-коричневый цвет, превращаясь в светло-розовый при намокании.
Where the United Kingdom may be entitled to make such a claim, we would, as a matter of practice rather than law, normally seek to do so in concert with other States. В тех случаях, когда Соединенное Королевство может имееть право предъявить такое требование, оно скорее из практических соображений, чем в силу юридических причин, будет, как правило, делать это совместно с другими государствами.
Besides the limited number of languages selected for interpretation and translation services to be normally provided by the secretariats, the general rule is often that other languages may be used if the requesting Member State(s) pay for all or part of the related costs. Помимо ограниченного количества языков устного и письменного перевода, обычно обеспечиваемого секретариатами, как правило, нередко могут использоваться другие языки, если заинтересованные государства-члены берут на себя все или часть связанных с этим расходов.
Such entities might have shareholders who are external to the management, would normally have in-house accounting expertise sufficient to track transactions and monitor credit, and would have more than a few employees. В капитале таких предприятий могут участвовать лица, не имеющие отношения к менеджменту; как правило, они имеют собственных бухгалтеров, количество и квалификация которых позволяет вести учет операций и отслеживать движение полученных кредитов; и они имеют более, чем определенное число работников.
Any items he has sent to Kamen Rider OOO typically fit this belief, normally referred to as 'presents' and wrapped up as such. Любые предметы, которые он отправил Камэн Райдеру Оузу, как правило, соответствуют этому убеждению, обычно называют "подарками" и завернуты как таковые.
Voluntary convergence is normally accompanied by accommodation and miosis (constriction of the pupil); often however, with extended practice, individuals can learn to dissociate accommodation and vergence. Волевая конвергенция, как правило, сопровождается аккомодацией и миозом (сужение зрачка); Однако часто, в широкой практике, люди могут научиться диссоциации аккомодации и вергенции.
The large muscles of the lower body are normally trained before the smaller muscles of the upper body, because these first exercises require more mental and physical energy. Большие мышцы нижней части тела, как правило, тренируются раньше более малых (слабых) мышц верхней части тела, потому что эти первые упражнения требуют больше умственной (сосредоточенности внимания) и физической энергии.
This is essential in the corporate environment, especially for the purchase and maintenance of research equipment and infrastructure, because the New Zealand public science funding system doesn't normally provide grants for these purposes. Это оказалось важно, особенно для покупки и обслуживания исследовательского оборудования и инфраструктуры, потому что новозеландская система финансирования общественных наук, как правило, не предоставляет гранты для этих целей.
AFP levels are very high in the newborn, and normally descend to adult levels over the first year to 18 months. Уровни AFP очень высоки у новорожденных, и, как правило, опускаются до взрослого уровня в течение от первого года до 18 месяцев.
I would normally wait for him to sit with me in every table lessons, or pretend to him accidentally with his check on me. Я, как правило, ждать его, чтобы сесть со Мною на каждом столе уроки, или делать вид, с ним случайно его проверить на меня.
This prerogative was normally exercised at the request of Parliament and the prime minister, either at his or her discretion or following a motion of no confidence. Как правило, монарх использовал это право по предложению Премьер-министра - по его личной инициативе либо по в результате выражения недоверия парламентом.
Shipping companies may guarantee delivery of goods to a location, but they are normally not required to check identification and they are usually not involved in processing payments for the merchandise. Компании-перевозчики могут гарантировать доставку товаров, но они, как правило, не требуют проверки идентификации покупателя и не участвуют в обработке платежей продавцу.
The cells can cope normally with other forms of radiation, such as ultraviolet light, so there is no need for special precautions from sunlight exposure. Клетки могут справиться как правило, с другими формами радиации, такие как ультрафиолетовые лучи, так что нет необходимости в специальных мерах предосторожности от солнечного света.
Astronomers or technicians normally spend up to 24 hours at Hale Pōhaku to acclimatize to the altitude, before proceeding to the summit at almost 14,000 feet (4,300 m). Астрономы и техники как правило проводят в Hale Pōhaku до 24 часов, чтобы приспособиться к высотным условиям прежде чем подниматься на вершину на высоту почти 4300 метров.
But normally sand is by the shore, isn't it? Но, как правило, песок на берегу, разве нет?