Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Normally - Как правило"

Примеры: Normally - Как правило
Criminal trials normally follow the procedure adopted by criminal courts in England and Wales. Как правило, порядок судебного разбирательства по уголовным делам соответствует процедуре, применяемой уголовными судами в Англии и Уэльсе.
The Special Rapporteur normally undertakes such meetings during Committee sessions. Как правило, Специальный докладчик проводит такие встречи во время сессий Комитета.
This method would normally be supplementary to one of the other methods discussed. Этот метод будет, как правило, дополнительным по отношению к одному из других обсуждавшихся выше методов.
Interest groups are normally most vocal when they feel their existence is threatened. Заинтересованные группы, как правило, ведут себя наиболее активно тогда, когда их существование находится под угрозой.
This is normally the characteristic of ultra-hazardous activities. Как правило, это является характерным для сверхопасных видов деятельности.
Another normally underestimated problem is the improper use of information resources. Другая проблема, которой, как правило, не уделяется должного внимания, заключается в неправомерном использовании информационных ресурсов.
Passengers should not normally operate emergency telephones. Как правило, пассажиры не должны пользоваться аварийными телефонами.
Asylum-seekers were normally not held in alien detention centres. Как правило, просители убежища не направляются в центры содержания под стражей для иностранцев.
Seed potato inspection services normally use visual inspections to confirm varietal identity and purity. Для подтверждения сортового соответствия и чистоты службы, проводящие проверку семенного картофеля, как правило, пользуются визуальным методом.
Information is normally made public subject to any rules relating to confidentiality. Информация, как правило, придается гласности при условии соблюдения определенных правил, касающихся конфиденциальности.
This normally defines the base and foundation used by national administrations to meet international energy statistics reporting requirements. Как правило, это определяет базу или основание, используемое национальной администрацией для удовлетворения потребностей в представлении докладов, содержащих международные статистические данные в области энергетики.
A project such as Umoja would normally require expedited recruitment. Как правило, проекты, подобные проекту «Умоджа», требуют оперативного укомплектования штатов.
Three runs are normally performed for each test. Каждое испытание производится, как правило, в три прохода.
The EIA and other documentation for nuclear energy-related activities is normally extensive and highly technical. Документация об ОВОС и другие документы, используемые в деятельности в области атомной энергетики, являются, как правило, весьма объемными и носят сугубо технический характер.
Members are normally expected to serve in the Bureau for six consecutive years. Члены бюро, как правило, выполняют возложенные на них функции в течение шести лет подряд.
In practice, the Committee normally accepts combined reports every four years. На практике Комитет, как правило, принимает на рассмотрение сводные доклады каждые четыре года.
Removals via transit States outside the European Union are normally avoided. Осуществление удалений через транзитные государства, находящиеся за пределами Европейского союза, как правило, исключается.
Observers are also active during intersessional periods and are normally invited to participate in workshops. Наблюдатели также ведут активную работу в межсессионный период и, как правило, приглашаются для участия в рабочих совещаниях.
Abuse of older people is a criminal offence and is normally prosecuted. Жестокое обращение с пожилыми лицами является уголовным преступлением и, как правило, преследуется по закону.
Detention pending investigation normally lasted a maximum of six months. Срок содержания под стражей во время следствия, как правило, составляет не более шести месяцев.
Aliens detained pending expulsion should normally be accommodated in facilities specifically designed for that purpose. Иностранцы, подлежащие высылке, должны, как правило, содержаться в помещениях, специально выделенных под эти цели.
Detainees should not normally be held together with ordinary prisoners. Задержанные, как правило, не должны содержаться в одних помещениях с другими заключенными.
Note: Reassignment normally takes place at year-end or mid-year. Примечание: Перевод, как правило, осуществляется в конце или середине года.
The Council normally meets once a week. Совет, как правило, проводит заседания один раз в неделю.
Staff selected for positions are normally required to move within two months. Как правило, отобранные для занятия должностей сотрудники должны прибыть к месту службы в течение двух месяцев.