Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Normally - Как правило"

Примеры: Normally - Как правило
The United Nations registry normally takes account of this with dual references to the notifications. В реестре Организации Объединенных Наций это, как правило, отражается в виде двойной записи об уведомлении.
It was also considered problematic since there normally was no real applicable intent at the time of conclusion. Он также был сочтен проблематичным, ибо в момент заключения договора реально применимого намерения как правило не имеется.
In making this decision, a corporation would normally take into account the relevant country or regional risks involved. Принимая такое решение, любая корпорация, как правило, учитывает соответствующие связанные с этим страновые или региональные риски.
With the exception of Botswana, these countries, normally have a large gap or deficit in their trade balance. За исключением Ботсваны, эти страны, как правило, имеют большой дефицит торгового баланса.
The Panel has, therefore, normally not gone beyond a statement of its conclusions in each case. Поэтому Группа, как правило, ограничивалась лишь изложением своих выводов по каждому конкретному делу.
Automated quotations are provided by e-mail normally within 24 hours after review by an IAPSO procurement associate. Автоматизированные котировки рассылаются по электронной почте, как правило, в течение 24 часов после изучения младшим сотрудником МУУЗ по закупкам.
As discussed in chapter IV), an ordinary security right in tangible property will normally extend into the proceeds of its disposition. Как было рассмотрено в главе IV), обычное обеспечительное право в материальном имуществе, как правило, распространяется на поступление от его отчуждения.
This is especially a challenge for the smaller countries and statistical institutions that normally are vulnerable in terms of turnover in staff. Это создает особые трудности для небольших стран и статистических учреждений, в которых текучесть кадров, как правило, является болезненным явлением.
Compensation ordered by the Tribunals shall normally be subject to the limit of two years' salary. Компенсация, назначаемая этими трибуналами, как правило, должна быть в пределах двухгодичного оклада.
There, slaves would receive their punishment, normally the lash. Там они ожидали наказания, как правило, в виде порки.
A later inconsistent rule of general international law normally prevails over an earlier rule. Более поздняя непоследовательная норма общего международного права, как правило, имеет преимущественную силу над предыдущей нормой.
Such modalities were normally used in relation to larger projects for which the negotiations themselves took a long time. Такие формы используются, как правило, в связи с более крупными проектами, переговоры по которым сами занимают длительное время.
The involvement of the victim in the court proceedings will normally strengthen the position of the prosecution. Участие потерпевшего в судебном разбирательстве, как правило, усиливает позицию обвинения.
The Special Assistant would normally accompany the Special Coordinator to meetings and in his travels. Помощник по специальным вопросам будет, как правило, сопровождать Специального координатора на совещаниях и в его поездках.
But a central bank would normally do even more to fulfill its role as lender of last resort. Но центральный банк, как правило, делает и более существенные шаги для выполнения своей роли кредитора последней инстанции.
Brief proposals are normally sent to headquarters, outlining the main focus and objectives of the country project. Как правило, в штаб-квартиру направляются краткие предложения, отражающие основную направленность и цели соответствующего странового проекта.
Disability Benefit is normally paid from the fourth day of illness. Как правило, пособие по нетрудоспособности выплачивается с четвертого дня болезни.
The senior Vice-Chairman (or a representative from his/her delegation) is normally elected Chairman at the following session. Старший заместитель Председателя (или представитель его/ее делегации) избирается, как правило, Председателем на следующей сессии.
The Commission normally takes action on draft proposals without a vote. Комиссия, как правило, принимает решения по проектам предложений без голосования.
The Bureau is elected at the first meeting of each session, normally in April or May, for a three-year term. Состав Бюро избирается на первом заседании каждой сессии, как правило в апреле или мае, на трехгодичный срок.
The Bureau is normally elected at the first meeting of the session. Как правило, состав Бюро избирается на первом заседании сессии.
Sickness benefits are normally provided for in collective agreements or company policy for most workers. Для большинства работников пособия по болезни, как правило, предусматриваются коллективными договорами или правилами компаний.
Sickness benefits are normally provided for in collective agreements or company policies for most workers. Большинству работников, как правило, обеспечиваются выплаты пособий по болезни на основании коллективных договоров или программ компаний.
Those requirements were normally not implemented in good faith by companies. Как правило, компании не стремятся добросовестно выполнять эти требования.
It is normally relatively easy, both technically and economically, to take mitigation measures against these objects. Меры по уменьшению засорения такими объектами принимать, как правило, относительно легко как в техническом, так и экономическом отношении.