Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Normally - Как правило"

Примеры: Normally - Как правило
The specific dust emission in such cases is normally below 0.1 kg/Mg. Удельные выбросы пыли в таких случаях, как правило, бывают менее 0,1 кг/Мг.
This part normally consists of several fibre reinforced layers in determined orientations. Эта часть корпуса, как правило, состоит из нескольких армированных волокном слоев, располагаемых в заданных направлениях.
Mission evaluations will normally be led by a senior official with significant peacekeeping experience. Оценка работы миссии будет проводиться, как правило, под руководством старшего должностного лица с большим миротворческим опытом.
Aggregate adjustment costs are seen as normally smaller than the long-term benefits. Связанные с преобразованиями суммарные издержки, как правило, оцениваются ниже, чем долговременные выгоды.
Loans are normally in small amounts and for short terms, requiring frequent turnover. Кредиты, как правило, предоставляются в небольших размерах и на короткие сроки, что требует многократного оборота.
They normally lack insurance protection and receive less support from the State. Как правило, они не имеют страхового покрытия и получают помощь от государства в меньшем объеме.
This will normally involve an iterative process. Эта работа, как правило, будет проводиться на регулярной основе.
These are normally funded through foreign aid assistance. Как правило, такие проекты финансируются за счет зарубежной помощи.
The post of prevention adviser is normally an external one. Как правило, обязанности советника по вопросам профилактики возлагаются на внешнего исполнителя.
Furthermore, lawyers were normally not well versed in customary law. Кроме того, как правило, адвокаты не очень хорошо подготовлены по вопросам традиционного права.
Which would normally mean China, Africa, France... Что, как правило, означает Китай, Африку, Францию...
The Committee decided that it would normally examine State party reports in the chronological order of receipt. Комитет решил, что, как правило, он будет рассматривать доклады государств-участников в хронологическом порядке их получения.
The audit committee comprises at least three members and, normally, not more than five. В состав комитета по аудиту входят не менее трех членов и, как правило, не более пяти.
The Chair will be elected from among the member agencies on a rotational basis and normally serve for two years. Председатель будет избираться из числа учреждений-членов на основе ротации и, как правило, занимать этот пост два года.
Furthermore, a natural disaster did not normally last for a prolonged period. Кроме того, стихийные бедствия, как правило, не носят продолжительного характера.
Payment of an evacuation allowance was normally not authorized beyond a six-month period. Выплата надбавки в связи с эвакуацией, как правило, вводилась на период не более шести месяцев.
The decision whether to initiate an investigation normally lies with the Head of Department or Office. Решение о проведении расследования, как правило, принимается главой департамента или управления.
Electoral support, given its time-bound and action-oriented nature, normally involves transfer of knowledge to national counterparts. Поддержка в проведении выборов, с учетом ее привязки к срокам и ориентированности на конкретные действия, как правило, включает передачу знаний национальным партнерам.
They are normally available to remain in the field for about a month. Они, как правило, могут находиться на местах около месяца.
A successful peace agreement will normally need to be comprehensive in order to succeed. Как правило, успешное мирное соглашение должно быть всеобъемлющим.
Now, normally, OK, normally I wouldn't bring this up. Сейчас, как правило, ОК, как правило, Я не утверждаю.
The assessment of the value shall normally be based on reliable statistical evidence on the prices normally paid for comparable pieces of land. Оценка стоимости, как правило, основывается на надежных статистических данных о суммах, обычно выплачиваемых на сопоставимые участки земли.
The procedure is performed at Victoria Hospital and all women would normally receive counselling prior to and after the procedure and follow-up is normally done at the family planning clinic. Данная процедура происходит в больнице в Виктории, и все женщины обычно получают консультативную помощь до и после проведения этой процедуры, а последующее наблюдение, как правило, производится в клинике по планированию семьи.
Such instruments normally represented a right to payment, and that right to payment was normally transferred through the physical delivery of the instrument, often with an endorsement or assignment. Подобные инструменты обычно связаны с правом на платеж, которое, как правило, передается путем физического вручения инструмента, часто вместе с индоссаментом или уступкой.
What I normally do is I'd normally stuff my face, brother. Как правило, в этот день я ем за обе щёки, брат.