Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Normally - Как правило"

Примеры: Normally - Как правило
The DoD fully accounted for detainees under its control and notified ICRC of their detention, normally within 14 days of capture. МО полностью отчитывается о находящихся под его контролем задержанных и уведомляет МККК об их задержании, как правило, в течение 14 дней после их взятия в плен.
The Government will designate a person, normally identified through his function, who is the responsible point of contact for verification and control matters. Правительство назначает лицо, как правило, определяемое по роду выполняемых им функций, которое является ответственным лицом для связи по вопросам проверки и контроля.
Cost was not normally a constraint, since most products were sold at subsidized prices through social marketing programmes, but Malian women had little choice of contraceptive methods. Их стоимость, как правило, не является препятствием, поскольку большая часть этих средств продается по дотационным ценам в рамках программ общественного маркетинга, однако выбор методов контрацепции у малийских женщин весьма ограничен.
The Committee will, however, normally wait for the signed copy of the communication to arrive before forwarding it to the Party concerned. Однако Комитет, как правило, будет ждать получения заверенного подписью сообщения, прежде чем препроводить его затронутой сообщением Стороне.
The label attached to a crime affects the degree of opprobrium attached to a conviction and normally affects the sentence. Категоризация преступления определяет степень позора, которым сопровождаются осуждение и, как правило, приговор.
In the General information section on ODS before the re-engineering, a more cautious approach indicated that documents are normally available in the six official languages. В разделе общей информации по СОД до ее технической переработки используется более осторожный подход и указывается, что как правило, документы имеются на шести официальных языках.
Possible exceptions would also normally be caught by the requirement to refer to full IAS where the abridged IAS did not address a particular point. Такие исключения, как правило, покрывались бы требованием о применении полного набора МСУ в тех случаях, когда сокращенный набор не позволяет решить соответствующую проблему.
The public prosecutor in such courts will also be one of the prosecutors who normally appears before the ordinary courts. Государственным обвинителем в таких судах также является один из обвинителей, которые, как правило, выступают в судах ординарной юрисдикции.
Managerial development programmes, however, normally require organizations to resort to costly external expertise, and budgetary constraints on overall staff development funds naturally limit their scope. Вместе с тем осуществление программ подготовки руководящих кадров, как правило, требует от организаций привлечения дорогостоящей внешней экспертной помощи, а бюджетные ограничения, связанные с выделением средств на повышение квалификации персонала в целом, естественным образом сужают их возможности.
Title registries normally require specific identification of the encumbered asset and the security is filed and searched by reference to the specific asset. В реестрах правовых титулов, как правило, требуется конкретно идентифицировать обремененные активы, а регистрация и поиск обеспечения осуществляются путем ссылки на конкретные активы.
The duration of training would normally be three months, with the possibility of extension for an additional three-month period. Продолжительность подготовки будет, как правило, составлять, три месяца с возможностью продления еще на три месяца.
Disbursement is usually within four to five days and loans are normally repaid within six months. Выплаты, как правило, осуществляются в течение четырех-пяти дней, а займы обычно возмещаются в течение шести месяцев.
Resolutions do not save the world, but they are - at least normally - a valuable contribution. Резолюции не спасут мир, но они, как правило, представляют собой весьма полезный вклад.
This element is normally present in any unusual operation, since there is usually an inconsistency between the operation and the customer's activities. Обычно этот элемент характерен для всех необычных операций, поскольку при их осуществлении, как правило, отмечается несогласованность между операциями и действиями самого клиента.
Furthermore, various segments of the international trade transaction, such as sale, transport, insurance and payment, are normally supported by relevant rules and regulations. Кроме того, различные этапы международной торговой операции, такие, как продажа, перевозка, страхование и оплата, как правило, регламентируются соответствующими нормами и правилами.
SUPERAntiSpyware Free is updated (manual only) several times a week, normally daily or every 2-3 days and generally receives a build update every 2-3 months. SUPERAntiSpyware Free обновляет базу данных (только в ручном режиме) несколько раз в неделю, как правило ежедневно или каждых 2-3 дня. Обновление самой программы происходит каждые 2-3 месяца.
If you have booked a connecting flight, you will normally receive your boarding card at the time of check-in at your departure airport. Если у Вас билет со стыковочным рейсом, Вы, как правило, получите свой посадочный талон на стыковочный рейс во время регистрации в аэропорту отправления.
Unix and Linux OpenGL applications normally send both GLX commands and ordinary X11 commands to the same X display. Приложения OpenGL для Unix (Linux), как правило, отправляют оба типа команд GLX X11 и простые команды на X дисплей.
The national airspace is normally defined as the airspace covering a state's land territory and its adjacent territorial waters. Национальное воздушное пространство, как правило, определяется как воздушное пространство над сухопутной частью территории государства и прилегающими территориальными водами.
Answer: Courier service is normally available on business days between 09:00 and 18:00. Ответ: Услуги курьера оказываются, как правило, в рабочие дни с 09:00 по 18:00.
These problems normally show up only after customer having got the translation back and worked with it for some time. Причем эти проблемы, как правило, обнаруживаются лишь после того, как заказчик получил документ обратно и достаточно долго поработал с ним.
It is open to all members of the Council and normally meets twice a year, between the regular Council Sessions. Его заседания открыты для всех участников Совета и, как правило, проводятся два раза в год между очередными сессиями Совета.
The masks are frequently identifiable by the pierced ear lobes and prominent mouth, which is normally carved as if the mouth is open. Эти маски часто идентифицируются по проколотым мочкам ушей и заметному рту, который, как правило, вырезан открытым.
Horizontal gaze palsies are generally caused by a lesion in the brain stem and connecting nerves, normally in the pons. Паралич горизонтального взгляда, как правило, вызван поражением в мозговом стволе и соединительных нервах, как правило, в мосте.
They are chosen, normally for one year, by secret ballot of sixty representatives, three from each of the twenty Regionales. Они выбираются, как правило, на один год путем тайного голосования из 60 представителей (по 3 от каждому из 20 региональных отделений).