The prisoners said that, since being brought there, they had never left the cell, and had to relieve themselves in plastic bags or bottles. |
Содержащиеся там лица заявили, что в течение всего периода их наказания они ни разу не выходили за пределы карцера; соответственно, они отправляли свои естественные потребности в целлофановые пакеты или бутылки. |
The torture allegations are groundless and this is also confirmed by the fact that they were never brought to the law enforcement authorities. |
Заявления о пытках не имеют под собой оснований, о чем также свидетельствует тот факт, что они ни разу не доводились до сведения правоохранительных органов. |
Yet, although serially disloyal to French rulers, Talleyrand probably never betrayed France. |
Тем не менее, регулярно изменяя правителям Франции, Талейран, вероятно, ни разу не изменил самой Франции. |
It adds that even the Government, in its communication to ACHPR, has never invoked the state of war as a justification for the prolonged incommunicado detention. |
Он добавляет, что само правительство в своем сообщении, направленном в АКПЧН, ни разу не приводит состояние войны в качестве аргумента для оправдания длительного содержания под стражей без связи с внешним миром. |
All those years, I never saw anybody get made up from roughneck to A.D. without being a derrickman for at least a couple years. |
За все годы я ни разу не видел, чтобы кто-то из рабочих стал помощником мастера, не проработав на подъёме бура, по крайней мере, пару лет. |
We have never, in clinical trials or active use, ever had hallucinations caused by the H.A.L.O.s. |
Мы ни разу, ни в клинических испытаниях, ни в повседневном использовании, ни разу не испытывали галлюцинации, вызванные Г.А.Л.О. |
And I promise for as long as we're married... to never, ever put you through anything like this again. |
И пообещать, что за нашу долгую жизнь ни разу, ...ни разу не причиню тебе таких огорчений. |
There never was a full weekend, it was always just one day. I added it up. |
Ни разу не было целых выходных всегда только один день |
Place settings, candlesticks, crystal stemware which they'll probably never use because it's crystal stemware. |
Подсвечники. Хрустальные бокалы, которыми ни разу не пользовались,... |
I want to do all the ordinary, un-bedroomy things we never got around to doing - making toast, raking leaves, sitting in silence. |
Я хочу, чтобы мы с тобой делали самые обычные вещи по дому... которые так ни разу и не сделали: выпекать пирожки, собирать листья, просто сидеть в тишине. |
Conventional wisdom claims that incumbent parties and politicians are punished by voters in times of economic distress. Throughout the campaign there was never any doubt about the position or tpopularity of Chancellor Angela Merkel. |
Однако, на протяжении всей избирательной кампании, ни разу не возникло никаких сомнений относительно положения или популярности канцлера Ангелы Меркель. |
Unfortunately, Cuba has never received a response to these complaints from the Counter-Terrorism Committee; to its knowledge, no specific measures have been adopted in this regard. |
К сожалению, Куба ни разу не получила ответа от Контртеррористического комитета Совета Безопасности на эти сообщения и ей ничего не известно о том, принимались ли в этой связи какие-либо конкретные меры. |
All these treats and you never shared? |
Вот почему я ни разу не видел, как ты ешь. |
No, I've seen one. I just have never eaten one. |
Видела, но ни разу не пробовала. |
Cohn's scare tactics worked for all 23 years that the Stooges were at Columbia; the team never once asked for a salary increase - nor were they ever given one. |
Тактика паники Кона работала все 23 года, что команда ни разу не просила о повышении зарплаты. |
But never in all my years as a sportscaster have I witnessed something as improbable, as impossible, as what we've witnessed here. |
Но ни разу в жизни я не видел ничего столь невероятного как сегодняшний матч. |
And a hike(trekking tour) so never also has not visited (May it is not counted). |
А в походе так ни разу и не побывала(майские не в счет). |
The New York Mets, at the time of Humber's perfect game, had never had a no-hitter thrown by a player in the 50-year history of the franchise (Johan Santana has since accomplished this feat). |
На момент совершенной игры Филиппа Хамбера игроки «Метс» ни разу не отыгрывали ноу-хитер за 50-летнюю историю клуба (позже этот антирекорд был прерван Йоханом Сантаной). |
Malaysia has extradited a national in one non-corruption related case, but has never prosecuted a national in lieu of extradition. |
Малайзия прибегла к выдаче подданного в одном случае, не связанном с коррупцией, но ни разу не прибегала к преследованию своих подданных вместо выдачи. |
Moreover, it is worth to mention that since 2009 the imprisonment for defamation in accordance with the articles 147 and 148 of the Criminal Code has never been employed. |
Кроме того, следует отметить, что с 2009 года ни разу не применялась мера наказания в виде тюремного заключения за клевету в соответствии со статьями 147 и 148 Уголовного кодекса. |
All the time I've known you, you've never once asked about him. |
Вы ни разу о нем не спрашивали. |
Yes! But they they deliver the goods bang on time and never screw you! |
Но товар поставляют вовремя, ни разу не кинули. |
It was common ground between the parties that there was never any discussion of any kind as to whether compliance plates were needed before the vehicles could be registered. |
Стороны не отрицали, что о необходимости табличек соответствия ни разу не упоминалось, пока дело не дошло до постановки автомобилей на учет. |
He is also, according to my analysis of his online profile, a resident of Goiânia, Brazil, who has never traveled more than 50 miles from his home. |
Кроме того, это - мужчина, который судя по всему проживает в Бразилии и ни разу не отъезжал от дома далее, чем на 100 км. |
I had been here for 16 months before she even showed up, and in all that time, Hunt and Kasmir never even gave me the time of day. |
До её прихода к нам я работала уже 16 месяцев, и за всё это время Хант и Казмир ни разу не отдали мне главные новости. |