How come I never see you with the same partner twice? |
Почему я ни разу не видел тебя дважды с одним и тем же напарником? |
You've never heard of it? |
Ты что, ни разу не слышал? |
He also never looked at Vicky's desk, and he gave an alibi without provocation, but it's all circumstantial. |
Он ни разу не посмотрел на парту Вики и дал нам алиби, хотя мы не спрашивали, но всё это косвенные улики. |
For heaven's sakes, we've never even been on a date. |
Святые угодники, мы даже ни разу не были на свидании. |
We've never made it a full year. |
Целый год еще ни разу не ждали. |
Still to this day, never punched in the face. |
Я до сих пор ни разу никому не въехал. |
You never visited, not even once. |
Ты ни разу ко мне не приехал. |
This has never happened in my whole life, just so you know. |
Такого со мной ни разу в жизни не было, чтоб ты знала. |
They promised us the Earth when it happened, never paid up a penny in the end. |
Они сулили золотые горы, а когда это случилось, в итоге, не заплатили ни разу и пенни. |
They talked about the costumes... but never talked about the producer. |
Они говорили о костюмах... но ни разу не сказали о продюссере. |
He's called me, like, four times since, and I sort of never called back. |
Он мне наверное раза четыре с тех пор звонил, а я как бы ни разу не перезвонила. |
The police knew very well that the clinic was used as a cover for the resistance, but they never came and searched. |
Полицейский, конечно, знал, что его практика была только прикрытием для Сопротивления, но они ни разу не сделали у нас обыск. |
Why have you never done it, John? |
Почему ты ни разу даже не попробовал, Джон? |
I can't believe you've never come here. |
Не верю, что ты ни разу тут не ел. |
Walker would not have missed once, never mind three times! |
Уолкер не промахнулся бы ни разу, не говоря уже о трёх! |
He's never had a girl up for any of the dances. |
Он ни разу, ни на одни танцы, не приглашал девушку. |
I'm eighty five, but never have I made a single cake. |
Я прожил 85 лет, но ни разу в жизни не делал пирожков. |
But even so, you have never hugged me even once. |
Хотя это так, ты ни разу не обнял меня. |
I also don't understand, why I'm so nervous in front of the woman who never says that she loves me. |
Я и не понимаю, почему волнуюсь рядом с той, что ни разу не признавалась мне в любви. |
But you've never actually staked a vampire through the heart. |
но пока ты еще ни разу не заколола вампира в сердце |
Bud, in 30 years, I have never had to ask you for your opinion. |
Бад, за 30 лет я ни разу не спрашивала твоего мнения. |
The matter is you never asked me. |
Ты ни разу не попросил меня! |
Because you've never had my back on this, not since the day I told you I would stay. |
Ты ни разу не поддержала меня с тех пор как я сказал, что остаюсь. |
I mean, he sat here all night listening to us trade stories of our former hosts and never once complained. |
В смысле, он же сидел здесь весь вечер, слушал наш обмен историями о прошлых носителях и не пожаловался ни разу. |
I honestly thought that could've gone one of two ways, but I never expected her to get upset. |
Если честно, я рассчитывал на один из двух вариантов, но ни разу не ожидал, что она расстроится. |