| This has never let us down before. | Эта штука ни разу нас не подводила. |
| We've never let each other down in all these years. | Мы ни разу не подвели друг друга за все эти годы. |
| I've spent my whole life in the lab and never talked to a girl. | Я всю жизнь провел в лаборатории и ни разу не поговорил с девушкой. |
| I can't believe my Dad never told me he had another wife. | Не могу поверить, мой отец ни разу в жизни не сказал мне о своей второй жене. |
| She held me for a very long time, never saying a word. | Она поддерживала меня очень долго, ни разу не сказав, ни слова. |
| You never gave me any grief about that, not once. | Но ты никогда не парился по этому поводу, ни разу. |
| Secondly, the submarine never resorted to the well-established procedure of sending out distress signals when it allegedly encountered engine trouble. | Во-вторых, подлодка ни разу не попыталась воспользоваться хорошо известной процедурой подачи сигнала бедствия, столкнувшись якобы с неполадками в двигателе. |
| And this was in part because in over 30 years of research surveys, scientists had never found a baby pillar coral. | И это отчасти потому, что в течение 30 лет научных исследований учёные ни разу не обнаружили новорождённого цилиндрического коралла. |
| I called you so many times, but you never took up. | Я тебе столько раз звонила, а ты ни разу не брал трубку. |
| They've been together for 25 years and they never say a kind word to each other. | Они прожили вместе 25 лет и ни разу не сказали друг другу доброго слова. |
| 'He never acknowledged that he knew me.' | Он ни разу не показал, что знаком со мной. |
| I was never paid for my 'services'. | За мои "услуги" мне ни разу не заплатили никаких денег. |
| According to the Government, his period of re-education was never extended. | Согласно утверждениям правительства, срок исправительных работ, который был назначен Лю, ни разу не продлевался. |
| While he has lived in Canada for most of his life, he never applied for Canadian nationality. | Хотя он прожил в Канаде основную часть своей жизни, он ни разу не обращался за получением канадского гражданства. |
| The fact is, however, that he never attempted to acquire such nationality. | Однако он фактически ни разу не делал попытки приобрести такое гражданство. |
| During the proceedings concerning his first asylum request he never mentioned having had traumatic experiences. | Во время процедуры рассмотрения его первой просьбы о предоставлении убежища он ни разу не упоминал о полученных травмах. |
| The author never raised the issue of the quality of the interpretation during the hearings. | Автор ни разу не поднимал вопроса о качестве перевода в ходе слушаний. |
| Before the national authorities, the author has never claimed that he is undergoing medical treatment. | Перед национальными властями автор ни разу не утверждал, что он проходит лечение. |
| Than Than Su Win had never been arrested or detained. | Тан Тан Су Вин ни разу не подвергался аресту или содержанию под стражей. |
| You never showed up for work. | Ты не появился там ни разу. |
| These officers have never been brought to trial. | Эти сотрудники ни разу не привлекались к судебной ответственности. |
| It must be emphasized that a state of emergency has never been proclaimed since the restoration of independence. | Следует подчеркнуть, что после восстановления независимости Латвии чрезвычайное положение ни разу не объявлялось. |
| A comprehensive evaluation of the impact of the Department's activities has never been conducted. | Всеобъемлющая оценка отдачи от деятельности Департамента ни разу не проводилась. |
| He noted in particular that Law 927/1979 had never been applied. | В частности, он указывает на то, что Закон 927/1979 ни разу не применялся. |
| Sai Sarng had in fact never been arrested. | Сай Сарнг ни разу не подвергался аресту. |