Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Ни разу

Примеры в контексте "Never - Ни разу"

Примеры: Never - Ни разу
Article 18 bis had never been applied to paragraph 23. Что касается пункта 23, то упомянутая статья 18-бис ни разу применена не была.
That decree had as yet never been invoked by any individual, group or organization. Г-жа Баутиста отмечает, что на этот указ еще ни разу не осуществлялось ссылок, будь то со стороны частных лиц, групп или организаций.
For their part, the Sudanese authorities have never produced any shred of evidence to substantiate their wild allegations against our country. Со своей же стороны, суданские власти ни разу не представили никаких доказательств в подкрепление их диких обвинений против нашей страны.
To the Special Rapporteur's knowledge, these allegations have never been properly investigated by the Government of Indonesia. Насколько известно Специальному докладчику, эти утверждения ни разу не были должным образом расследованы правительством Индонезии.
There were larger and more wealthy countries which had never submitted a core document. Даже некоторые более крупные и более благополучные страны ни разу не представляли базовый документ.
These reliable sources are never identified. Эти надежные источники ни разу не указываются.
Judges had also been dismissed on other grounds, but never for political reasons. Известны случаи увольнения судей также на других основаниях, однако судьи ни разу не увольнялись по своим политическим убеждениям.
It is important to note that Belgium has never received any extradition request from these countries. Необходимо отметить, что Бельгия до настоящего времени ни разу не получала от этих стран запрос о выдаче.
Since 1849 there has never been a female rector of the University of the Republic. С 1849 года и по настоящее время женщина ни разу не была ректором Университета Республики.
Regrettably, however, our appeals never evoked a due response from the Russian side. Однако наши призывы, к сожалению, ни разу не вызвали должной реакции российской стороны.
He was never summoned to appear before any judicial authority to confirm the facts. Кроме того, он ни разу не вызывался в судебные органы власти для подтверждения заявленных им фактов.
In fact, these questions had never been addressed by a human rights treaty body before. Фактически все эти вопросы ни разу не рассматривались ни одним из договорных органов по правам человека.
Apparently, the Council has never in its history held so many public meetings. Очевидно, что Совет ни разу за всю свою историю не проводил столько открытых заседаний.
Till today, the Security Council has never tried to analyse why this mission failed. До сегодняшнего дня Совет Безопасности ни разу не пытался проанализировать причины неудачи этой миссии.
Early stabilization, inflation never exceeding 35%; быстрая стабилизация при уровне инфляции, ни разу не превышавшем 35%;
The Special Rapporteur notes that the Supreme Court has never made a public statement decrying the threats, harassment and intimidation. Специальный докладчик констатирует, что Верховный суд ни разу публично не осудил такие угрозы, преследование и запугивание.
Although the death penalty had been prescribed for such practices, it had never been imposed. Хотя за подобные правонарушения была предусмотрена смертная казнь, эта мера ни разу не применялась.
As a result, the strategy of the Treasury was never formally examined during the year. Вследствие этого на протяжении года стратегия Казначейства ни разу официально не пересматривалась.
The police and the immigration service both have regional administrative and operational centres within their organizational structures that have never been operationalized. Организационная структура и полицейской, и иммиграционной службы предполагает наличие региональных административных и оперативных центров, которые ни разу не задействовались.
Although the Geneva Conventions have been given domestic effect, their application has never been tested in the courts. Хотя Женевским конвенциям придана в стране сила закона, вопрос об их применении ни разу не разбирался в судах.
This procedure has been criticised by refugees, lawyers and church groups because it never results in a positive decision. Эта процедура является объектом критики со стороны беженцев, адвокатов и церковных групп, так как она ни разу не позволила добиться положительного исхода.
During that time they never visited the housing agency in question in order to collect evidence. В течение этого времени ее сотрудники ни разу не побывали в упомянутом жилищном агентстве для сбора доказательств.
The author never filed such a request, although he was represented by counsel. Автор ни разу не обращался с подобными просьбами заявлений, хотя он и был представлен адвокатом.
Unfortunately, there had never been a bilateral ceasefire agreement, only short-term unilateral ceasefires in various regions. К сожалению, ни разу не было заключено двустороннее соглашение о прекращении огня, а были лишь краткосрочные односторонние объявления о прекращении огня в различных районах.
The Council of Ministers has never used this authorization and has not changed the provisions concerning early retirement. Совет министров ни разу не воспользовался этим разрешением и не вносил изменений в положения о преждевременном выходе на пенсию.