| Because we never had an argument I won! | Потому что мне ни разу не удалось тебя переспорить! |
| Dreamed of the sea and never got to sail it because of men like them. | Он мечтал о море и ни разу в него не вышел из-за людей вроде них. |
| He's never not come home in the 10 years that we've been married. | Такого ни разу не случалось за 10 лет совместной жизни. |
| Mom was here all this time and you never once called me? | Мама была здесь все это время, а ты ни разу мне не позвонила. |
| That may well be, but Mr. Stark has never been able to get anyone inside this particular location. | Так может быть, но у мистера Старка ни разу не получилось заслать кого-то в это место. |
| In all those cases we worked together, never once did I question whether Harry Bosch was all-in. | Во всех тех делах над которыми мы работали, я ни разу не сомневался, старается ли Гарри или нет. |
| He never once laid a hand on me. | Он даже до руки моей ни разу не дотронулся. |
| 'Cause of all the fishing spots you know, you never once caught anything here worth keeping. | Потому что из всех мест рыбалки, которые ты знаешь, здесь ты ни разу не поймал ничего, стоящего терпения. |
| But, Maddie, you've never even been here before. | Но Медди, ты здесь ни разу не была. |
| Why is that? -There has never been a fire in this fireplace. | В этом камине огонь ещё ни разу не разводили. |
| You know, you never asked if what they're saying about me is true. | А ты ведь ни разу не спросил, правда ли то, что говорят обо мне. |
| How come we never took a vacation? | Мы в отпуск ни разу не ездили. |
| I never met a footpad yet, wearing fine chamois gloves. | я ни разу не видел бандита, который бы носил замшевые перчатки. |
| And he's never been caught on camera. | И ни разу не засветился на записях с камер |
| And I never apologized to either one of you for it, but I will now. | И я ни разу перед вам не извинился, хотя следовало. |
| At least, the audience never won a single match! | По крайней мере, зрители ещё ни разу не выиграли ни одного матча! |
| Have you never tried that, Fleshlumpeater? | Ты ни разу этого не пробовал, Людоглот? |
| At 26, my academic career was over, I had never kissed a boy, and I was still sleeping with Mom. | В 26 моя академическая карьера закончилась, я ни разу не целовался и до сих пор спал с мамой. |
| I was passing and it struck me as remiss I have never paid a call. | Проезжала мимо, и вдруг пришло в голову, что ни разу не заходила. |
| I was just wondering why we never saw Mr. Norton hand off his roses to anyone. | Просто удивляюсь, почему мы ни разу не видели, как мистер Нортон кому-то вручал цветы. |
| Well, general, I must tell you, in all my years in the service I have never, not once, publicly berated a fellow officer. | Генерал, за все годы моей службы я ни разу не обвинял публично другого офицера в чем то. |
| This was officially confirmed as a permanent practice by the Ministry of Foreign Affairs in 1957 and has never been formally questioned since then. | В 1957 году министерство иностранных дел официально подтвердило это в качестве постоянной практики и с того времени ни разу официально не ставило вопрос о ее пересмотре. |
| But he never quite made it through the door of the building. | Но на самом деле он ни разу не переступил порог здания. |
| But in three years you never said you loved me until I said it to you first. | Но за три года ты ни разу не сказал мне, что любишь меня, пока я не говорила это первой. |
| You can see why I never got to the end of this show. | Теперь понятно, почему я ни разу не досмотрел до конца. |