Because we never had an argument I won! |
Потому что мне ни разу не удалось тебя переспорить! |
Dreamed of the sea and never got to sail it because of men like them. |
Он мечтал о море и ни разу в него не вышел из-за людей вроде них. |
He's never not come home in the 10 years that we've been married. |
Такого ни разу не случалось за 10 лет совместной жизни. |
Mom was here all this time and you never once called me? |
Мама была здесь все это время, а ты ни разу мне не позвонила. |
That may well be, but Mr. Stark has never been able to get anyone inside this particular location. |
Так может быть, но у мистера Старка ни разу не получилось заслать кого-то в это место. |
In all those cases we worked together, never once did I question whether Harry Bosch was all-in. |
Во всех тех делах над которыми мы работали, я ни разу не сомневался, старается ли Гарри или нет. |
He never once laid a hand on me. |
Он даже до руки моей ни разу не дотронулся. |
'Cause of all the fishing spots you know, you never once caught anything here worth keeping. |
Потому что из всех мест рыбалки, которые ты знаешь, здесь ты ни разу не поймал ничего, стоящего терпения. |
But, Maddie, you've never even been here before. |
Но Медди, ты здесь ни разу не была. |
Why is that? -There has never been a fire in this fireplace. |
В этом камине огонь ещё ни разу не разводили. |
You know, you never asked if what they're saying about me is true. |
А ты ведь ни разу не спросил, правда ли то, что говорят обо мне. |
How come we never took a vacation? |
Мы в отпуск ни разу не ездили. |
I never met a footpad yet, wearing fine chamois gloves. |
я ни разу не видел бандита, который бы носил замшевые перчатки. |
And he's never been caught on camera. |
И ни разу не засветился на записях с камер |
And I never apologized to either one of you for it, but I will now. |
И я ни разу перед вам не извинился, хотя следовало. |
At least, the audience never won a single match! |
По крайней мере, зрители ещё ни разу не выиграли ни одного матча! |
Have you never tried that, Fleshlumpeater? |
Ты ни разу этого не пробовал, Людоглот? |
At 26, my academic career was over, I had never kissed a boy, and I was still sleeping with Mom. |
В 26 моя академическая карьера закончилась, я ни разу не целовался и до сих пор спал с мамой. |
I was passing and it struck me as remiss I have never paid a call. |
Проезжала мимо, и вдруг пришло в голову, что ни разу не заходила. |
I was just wondering why we never saw Mr. Norton hand off his roses to anyone. |
Просто удивляюсь, почему мы ни разу не видели, как мистер Нортон кому-то вручал цветы. |
Well, general, I must tell you, in all my years in the service I have never, not once, publicly berated a fellow officer. |
Генерал, за все годы моей службы я ни разу не обвинял публично другого офицера в чем то. |
This was officially confirmed as a permanent practice by the Ministry of Foreign Affairs in 1957 and has never been formally questioned since then. |
В 1957 году министерство иностранных дел официально подтвердило это в качестве постоянной практики и с того времени ни разу официально не ставило вопрос о ее пересмотре. |
But he never quite made it through the door of the building. |
Но на самом деле он ни разу не переступил порог здания. |
But in three years you never said you loved me until I said it to you first. |
Но за три года ты ни разу не сказал мне, что любишь меня, пока я не говорила это первой. |
You can see why I never got to the end of this show. |
Теперь понятно, почему я ни разу не досмотрел до конца. |