The CD debuted at No. 18 on the Top New Artist Albums (Heatseekers) chart, which lists the best-selling albums by new and developing artists, defined as those who have never appeared in the top 100 of the Billboard 200. |
Диск занял 42-е место в чарте Top New Artist Albums (Heatseekers), в который попадают лучшие по продажам альбомы новых артистов, ни разу не входивших в список Top 100 of The Billboard 200. |
And you moved in here 8 years ago and you never gave me a cleaning deposit! |
Ты живёшь тут уже 8 лет, а я ни разу не получал от тебя задатка. |
He served two years in the army: "I have not learned anything during this time, I have never even fired from an automatic machine, although I went with him in an outfit, I knew how to assemble and disassemble". |
Отслужил два года в армии: «Ничему не научился за это время, даже из автомата ни разу не стрельнул, хотя и ходил с ним в наряд, умел собирать и разбирать». |
With regard to article 6 of the Convention, he had the impression, given the information provided, that the courts had never had to consider any cases involving racial discrimination. |
В отношении статьи 6 Конвенции он говорит, что на основе представленной информации у него складывается впечатление, что судам ни разу не приходилось рассматривать какие-либо дела, касающиеся расовой дискриминации. |
You never saw any, did you? |
Ты ведь ни разу его не видел? |
I'd never had a beer with my dad in my life. |
Я ни разу в жизни не пил с отцом пива, |
Clare, why have I seen you only three times in the last two weeks and never alone? |
Клэр, почему за последние пару недель я имел возможность видеть вас только трижды, и ни разу - наедине? |
I'm sorry, so he never left at all? |
То есть, он вообще ни разу не уходил? |
I reckon not a lot because you didn't recognize me, so let me tell you that we did love other men... loved them real and pure, but it never ended well, not ever. |
Я считаю, что не особо много, раз ты не узнала меня, так что знай, что мы можем любить других мужчин... любовью чистой и настоящей, но это никогда не заканчивалось хорошо, ни разу. |
I wish that weren't the case but she's never looked at me the way she used to look at you. |
И как бы я того ни хотел, но она ни разу не посмотрела на меня так, как на тебя. |
Yes, you'd mentioned that you'd never gone before, so... well, I got them for us a while back, but now... just go with whoever you'd like. |
Да, ты как-то упомянула, что ни разу не ходила на оперу, поэтому недавно я купил нам билеты, но теперь ты можешь пойти с кем захочешь. |
"I'd never met a Kevin, now I'm married to one." |
"я ни разу не знакомилась с Кевинами, а сейчас я замужем за одним из них" |
You know Sarah left me and you have never asked me once how I feel! |
После ухода Сары ты ни разу не спросил, как я! |
I mean, it's not that she didn't want to talk about you, but she just, I don't know, she never really talked about you before. |
Не то, чтобы она не хотела говорить про тебя, она ни разу не упоминала о тебе. |
How come we've never come here before? |
Почему я здесь ни разу не была? |
Why did you never say yes to me? It's unbelievable! |
Ты ни разу не сказал мне просто "да". |
This comes from the girl who's never once done the dishes? |
И это мне говорит та, кто ни разу не помыла посуду? |
How do you feel about the fact that your father-in-law never came to visit you in prison? |
Как вы относитесь к тому, что ваш тесть ни разу не навестил вас в тюрьме? |
I suppose it never occurred to you to let the cleaners have this garment after you'd used it? |
Полагаю, тебе ни разу не пришло в голову отдать в чистку этот предмет одежды сразу же после использования. |
He's a boy and he's never lost a'll risk anything at any time because he doesn't know enough to be afraid. |
он ни разу не терпел поражения. потому что слишком мало знает чтобы бояться. |
I bet they never serve this with parsley, do they? |
Думаю, вам тут петрушка ни разу не попадалась, верно? |
Now, the reason we've come to Nashville is very simple, in fact. It's because I've been to all 50 of the US states, but I'd never been here before. |
А причина, по которой мы приехали в Нэшвилл, очень простая, потому что я был во всех 50 штатах США, но здесь я ни разу не был. |
Wh... how could you've never told us this? |
Ни разу не сказать нам ни слова об этом? |
I've done this for you like a million times, you've never done it for me once. |
Я делала массаж тебе тысячу раз, а ты не сделал мне массаж ни разу. |
But never once did I waver from what I knew to be right... |
Но ни разу я не отступил от того, что считал правдой |