Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Ни разу

Примеры в контексте "Never - Ни разу"

Примеры: Never - Ни разу
Liberia acceded to the Convention on the Elimination of all Forms of Violence Against Women in 1984 but has never submitted initial or subsequent periodic reports. Либерия присоединилась к Конвенции по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин в 1984 году, но ни разу не представляла первоначального или последующих периодических докладов.
He was never given access to his criminal file, and a lawyer was appointed by the military court to assist him. Ему ни разу не предоставили доступа к досье по его делу, и для оказания ему правовой помощи военным судом был назначен адвокат.
As to hypothetical sanctions for desertion, the Court noted that the complainant had never claimed having received any convocation to enrol in the army. Касаясь гипотетических санкций за дезертирство, суд отметил, что жалобщик ни разу не получал никаких повесток о призыве в армию.
As mentioned in paragraph 2, the communicant alleges that the public was never invited to participate in the procedure leading up to the 2003 resolutions. Как упоминалось в пункте 2, автор сообщения утверждает, что общественность ни разу не приглашалась участвовать в процедуре, которая привела к принятию резолюций в 2003 году.
This pension was never updated, however, and was equal, in 2004, to 3,600 Belarusian roubles (1.5 US dollars) per month. Однако размер этой пенсии ни разу не пересматривался и в 2004 году составлял 3600 белорусских рублей (1,5 долл. США) в месяц.
JS8 stated that the minimum wage, which was set in 1984 at approximately US $ 3, has never been revised. В СП8 отмечается, что минимальный размер оплаты труда, установленный в 1984 году на уровне приблизительно 3 долл. США, с тех пор ни разу не пересматривался.
However, given the absence of the requisite conditions, the power accorded to criminal courts under the principle of universal jurisdiction to hear specific cases has never been exercised. Однако из-за отсутствия требуемых условий полномочия, предоставленные уголовным судам в соответствии с принципом универсальной юрисдикции для рассмотрения оговоренных дел, ни разу ими не осуществлялись.
Additionally, these individuals been never been brought before a judge or a competent authority to allow them to contest the legality of their arrest and detention. Кроме того, этих лиц ни разу не доставляли к судье или другому представителю компетентных властей, чтобы дать им возможность оспорить законность их ареста и содержания под стражей.
However, more than three years later the bill has never been debated in Parliament and appears to have fallen off the legislative agenda. Однако затем в течение более трех лет этот законопроект ни разу не обсуждался парламентом и, по-видимому, оказался исключенным из плана его законодательной деятельности.
He was never given access to his criminal file, and a lawyer was appointed by the military court to assist him. Ему ни разу не была предоставлена возможность ознакомиться со своим уголовным делом либо встретиться с адвокатом, который был назначен военным судом для оказания ему помощи.
It had developed a "democratic security policy" which had never resulted in the adoption of the measures provided for in article 4 of the Covenant. Оно проводит демократическую политику укрепления безопасности, в рамках которой предусмотренные в статье 4 Пакта меры не принимались ни разу.
The annual questionnaires sent to Scientific Committee members were very important and it had been found that some members had never returned them. Весьма большое значение имеют направляемые членам Научного комитета ежегодные вопросники, но Комитет выяснил, что некоторые члены ни разу их не возвращали.
Lastly, the Committee should decide what measures to take regarding the 19 States parties that had never responded to requests for information on follow-up. И наконец, Комитету необходимо решить, какие меры следует принять в отношении 19 государств-участников, которые еще ни разу не отреагировали на просьбы о предоставлении информации о выполнении рекомендаций.
Reportedly, Mr. Al-Hweiti has never had access to legal counsel and the hearings were held behind closed doors. Как сообщается, г-ну аль-Хвейти ни разу не был предоставлен доступ к адвокатской помощи, а слушания проводились за закрытыми дверями.
The source reports that Mr. Sameer was informally accused of being a member of Al-Qaida, but has never been charged nor presented before a judge. Согласно сообщению источника, г-на Саида неофициально обвинили в том, что он является членом "Аль-Каиды", но ему никогда не предъявляли официального обвинения и его ни разу не доставляли к судье.
The vast majority of children in trouble with the law never met with a lawyer prior to their trial. Подавляющее большинство детей, находящихся в конфликте с законом, ни разу не встречались с адвокатом до судебного разбирательства по их делу.
Similarly, the author had never sought protection for her minor son from the family affairs judge or other court. Кроме того, автор ни разу не обратилась к судье по семейным спорам или к другому компетентному судье с ходатайством о защите своего несовершеннолетнего сына.
However, the Office was never able to attend the Commission on Human Rights sessions in Geneva due to lack of funds and support. Однако представители Канцелярии не смогли ни разу присутствовать на сессиях Комиссии по правам человека в Женеве по причине недостатка средств и поддержки.
According to paragraph 38 of the report, since the present Constitution had been in force, Honduras had never proclaimed a state of emergency. З. В пункте 38 доклада говорится, что после вступления в силу ныне действующей Конституции Гондурас ни разу не объявлял чрезвычайного положения.
5.2 The author objects to the State party's contention that her son or his lawyer never complained about torture during the preliminary investigation. 5.2 Автор сообщения возражает против утверждения государства-участника о том, что ее сын или его адвокат ни разу не пожаловались на применение пыток в ходе предварительного следствия.
However, the alleged document was not submitted in original and it was never invoked as evidence during the asylum proceedings before the Board. Однако предполагаемый документ не был представлен в виде оригинала и ни разу не упоминался в Совете в качестве доказательства во время разбирательства по поводу предоставления убежища.
The contingent credit line established in 1999 was however never used, and expired in November 2003. Однако открытая в 1999 году резервная кредитная линия так ни разу и не была использована и была закрыта в ноябре 2003 года.
In this regard, the case of Somalia, where the Monitoring Group had never visited that country, was cited as an example by this speaker. В этом отношении выступающий привел в качестве примера случай Сомали, поскольку Группа контроля ни разу не посещала эту страну.
Since the 1970s we have never wavered from that path, thanks greatly to the generosity and support of our development partners. Начиная с 1970х годов мы ни разу не сошли с этого пути в значительной степени благодаря щедрости и поддержке наших партнеров по процессу развития.
One patient who had been in the hospital since 1953 had never been visited by his family. Один пациент, помещенный в лечебницу в 1953 году, ни разу не встречался со своими родными.