| You guys have never set me up, not once this whole year. | Вы, девчонки, никогда не осуждали меня, ни разу за все эти годы |
| You've never gotten drunk and said something you don't mean? | Ты ни разу не напивался и не говорил то, что не думаешь? |
| But you've never been to see a play? | Но ни разу не видел пьесы? |
| She was at that festival and never came forward, and I want to know why. | Она была на фестивале и ни разу не дала о себе знать, и я хочу знать почему. |
| And he's never broken it? | И ни разу её не нарушил? |
| But never, in all the time that I had this dream did the knight say to me, "'Come on, baby. I'll put you up in a great condo"'. | Но ни разу за всё то время, когда меня посещали эти мечты, рыцарь не сказал мне: "идём, детка, я поселю тебя в отличной квартире". |
| I couldn't stop thinking about how much he was suffering, even though he never complained, not once. | Я не мог перестать думать о том, как сильно он мучился, даже несмотря на то, что он ни разу не жаловался. |
| Look, Regina, this may be new for you, but I've faced the Evil Queen before, and I never once did it by running away. | Послушай, Реджина, возможно это будет для тебя в новинку, Я встречалась со Злой Королевой раньше но ни разу при этом не пыталась убеждать. |
| It was exciting for me, but for Jack, well, he had spent his whole life dreaming of this moment, never really believing it was within reach. | У меня захватывало дух, но у Джека, что ж, он всю свою жизнь мечтал об этом моменте, ни разу не подумав, что он не так уж нереален. |
| Well, I thought it was a little unfair that she's always here, and you never get a chance to stay over, so... I killed her. | Мне показалось несправедливым то, что она всё время тут, и у тебя ни разу не было возможности остаться на всю ночь, так что... я её убила. |
| You never got to tell me why you gave it to me or what it means. | Ты ни разу не говорил мне, почему подарил его и что он означает. |
| Have you really never set eyes on her? | Так вы ни разу её не видели? |
| But what really gets me... how come you never asked? | Но что меня действительно беспокоит - как так вышло, что ты ни разу не спросила меня? |
| If you as a family man, why did you never settled with Paige? | Если вы такой примерный семьянин, почему же тогда вы ни разу не попытались помириться Пейдж? |
| She was always happy, and even when she began to talk again, albeit difficult to understand, she never complained, not once. | Она всегда была счастлива, и даже когда она снова заговорила, хотя её было трудно понять, она никогда не жаловалась, ни разу. |
| I've read all your files, Ms. Crowley, and the problem I'm having is during your trial, you never officially stated that your husband abused you. | Я прочитал все ваши файлы, мисс Краули, и проблема в том, что во время судебного разбирательства вы официально ни разу не обвиняли мужа в жестоком обращении с вами. |
| Six years ago, I offered her my services and the resources of my ship, and she has never failed to help me when I needed her. | Шесть лет назад, я предложил ей свои услуги и ресурсы своего корабля, и она ни разу не отказала мне в помощи, когда я нуждался. |
| How did he survive all that time and we never saw him, heard him? | Как он смог выжить в течение всего этого времени, а мы ни разу его не видели и не знали о нем? |
| I help you out in jail and then you never call me | Я помог вытащить тебя из тюряги, а ты даже ни разу не звякнул. |
| And in all that time, you've never had one argument? | И за всё это время ни разу не ссорились? |
| You've never apologized once for the way you raised me! | Ты ни разу не извинилась за то, как меня воспитала! |
| They sample the fluids coming out of the sea floor during an eruption, which have the microbes that have never been to the surface of the planet before. | Берут образец жидкости, идущей из океанского дна с извержением, в ней находятся микроорганизмы, которые ни разу не были на поверхности планеты. |
| So for three decades, I never laid eyes on my father, nor he on me. | За 30 лет я ни разу не взглянул на отца, а он на меня. |
| You know, I never had a chance to get a girl A cliched valentine's day gift before, So I got you all of 'em. | Знаешь, у меня ни разу не было возможности подарить девушке стандартные подарки на валентинов день прежде, так что их все я дарю тебе. |
| What is this present that you got for an old woman you've never met? | Что за подарок вы принесли пожилой женщине, которую ни разу не встречали? |