Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нужды

Примеры в контексте "Needs - Нужды"

Примеры: Needs - Нужды
External relations and military needs were dealt by the Portuguese government in Lisbon. Внешние отношения и военные нужды рассматривались португальским правительством в Лиссабоне.
Our tariff plans consider the basic needs of clients concerning disk space and the traffic. Наши тарифные планы учитывают основные нужды клиентов относительно дискового пространства и трафика.
For that reason, the needs of the private jet user have changed. Из за эту причину, нужды употреблении личного реактивного самолёта изменились.
Numbers 200 00 - 249 99 are reserved for internal needs of the postal system itself and are not assigned to any region. Коды 200 00 - 249 99 зарезервированы под внутренние нужды самой почты и не присвоены никакому региону.
If that cannot buy enough to satisfy their needs they will be forced to reduce their consumption. Если их будет недостаточно, чтобы удовлетворить нужды, то им придется снизить потребление.
With Library 2.0, library services are frequently evaluated and updated to meet the changing needs of library users. С библиотекой 2.0 библиотечные услуги часто переоцениваются и обновляются для своевременного реагирования на изменяющиеся нужды пользователей.
Ginninderra Village and later still the village of Hall serviced the needs of the local farming community. Деревня Джининдерра и позднее деревня Холл обслуживали нужды местных крестьян.
Only in the second stage you can provide for your own consumption needs. Индивидуум может самостоятельно удовлетворять свои потребительские нужды только на втором этапе.
I gots needs too, you know. У меня свои нужды, знаешь ли.
Our magazine reflects the needs of today's women. Наш журнал отражает нужды современных женщин.
I sensed that Molly wasn't quite meeting your needs - Я так понял, Молли не вполне подходит под ваши нужды.
L-l-I counsel common sense. I understand human needs. Я ориентируюсь на здравый смысл, понимаю нужды людей...
A man who understands women their desires, their needs. Парень, который понимает женщин, их желания, нужды.
If you have any concerns, specifically regarding your needs as women, please come to me. Если есть какие-то заботы, а точнее женские нужды, то приходите ко мне.
Countries around the world are embracing shortsighted policies that cater to the immediate needs of domestic constituencies. Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны.
It's a great tool for me to understand what could be our real needs. Для меня это отличная возможность понять, каковы наши подлинные нужды.
If I was a dutiful servant, I'd consider the needs of my patron. Если бы я был послушным слугой, я бы учитывал нужды моего покровителя.
Take what already works, and adapt it for your own needs. Возьми то, что уже создано, и адаптируй это под свои нужды.
Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs. Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон.
Those needs were totally overlooked in the Syrian cities before the war. До войны эти нужды были упущены из виду в сирийских городах.
And to be able to meet the needs of this rather complex educational system, it could only be done from inside. И чтобы удовлетворить нужды этой довольно сложной системы образования, нужно действовать изнутри.
They didn't come ready to observe and to adapt based on the community's needs. Они не были готовы прийти и понаблюдать, а затем адаптировать помощь под нужды общины.
We all have different preferences, different needs. У нас у всех разные предпочтения и нужды.
Beginning in 1678, Louis XIV began to modify these rooms for his particular private needs. В 1678 году Людовик XIV приступил к перестройке этих помещений под свои индивидуальные нужды.
We pay attention to every Client; we know his needs, peculiarities of corporate culture. Мы внимательно относимся к каждому Клиенту, знаем его нужды, особенности корпоративной культуры.