Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нужды

Примеры в контексте "Needs - Нужды"

Примеры: Needs - Нужды
Monitor and evaluate macroeconomic policies and social spending to ensure that girls' needs are addressed. Обеспечивать контроль и оценку макроэкономической политики и расходования средств на социальные нужды в интересах обеспечения удовлетворения потребностей девочек.
Our facilities were designed taking the needs of special groups in consideration, and every guest is important for us. При проектировании наших помещений приняты во внимание и специальные нужды групп, имеющих особые потребности, ведь каждый гость для нас - важный гость.
Whatever your card personalization needs, Evolis Card Printer has an adapted solution. Какими бы ни были ваши потребности в области персонализации пластиковых карт, мы можем предложить решение, адаптированное под ваши нужды.
So either you sub-optimize your needs to a larger scale or else you remain out. Поэтому либо общество должно адаптировать свои потребности под нужды большинства, либо же оно не получит никакого решения своей проблемы.
Insurance companies provide professional, finely detailed risk management that respects the complexity of the dangers to be hedged and responds creatively to individual needs. Страховые компании предоставляют услуги профессионального, очень предметного управления рисками, которые отвечают степени сложности опасностей, от которых страхуют, и творчески реагируют на индивидуальные нужды.
choose tariff plan that will meet your needs! выберите пакет данных под Ваши нужды!
By preparing products such as multi-function types, the company intends to meet diverse user needs, and also begin supplying its heat pump units to other companies. Подготавливая многофункциональные продукты, компания собирается удовлетворить все нужды пользователей а также начинает снабжать тепловыми насосами другие компании.
The interface and technical requirements of the platform are optimized in order to meet the needs of all traders, regardless of trading conditions and technical limitations. Интерфейс и технические требования платформы оптимизированы под нужды всех трейдеров, вне зависимости от условий торговли и технических ограничений.
Our major purpose is to provide for our clients a service which is effective, professional and directed towards the individual needs and to offer high quality and competitive services. Основной нашей целью является обеспечение результатного, профессионального и направленного на индивидуальные нужды обслуживания своих клиентов, предлагая высококачественные и конкурентно-способные услуги.
If you enable this option, VM will use the area occupied by the list of fixup elements for its needs. При включенной опции область, занятая под список настраиваемых элементов, будет использоваться под нужды ВМ.
She's a specialist who works to perfectly match her employer's needs and be prepared. Она должна быть специалистом, всегда готовым выполнить любые нужды хозяев.
Therefore, their needs are seldom taken into consideration in the programmes and their voices are seldom heard. Поэтому их нужды редко учитываются в соответствующих программах, а к их голосу редко прислушиваются.
But in the developing world, immediate economic needs often override long-term imperatives, and protecting a fragile environment is rarely a priority at the national level. Однако в странах развивающегося мира непосредственные экономические нужды часто преобладают над долговременными расчетами, и защита хрупкой среды редко стоит среди приоритетов на национальном уровне.
Additionality, predictability and transparency of the financing to meet the needs of the MEAs have often been called for. Раз за разом поднимается вопрос о дополняемости, предсказуемости и транспарентности, которые должны быть присущи финансированию, выделяемому на нужды МПС.
Believers are currently served by an appropriate number of religious organizations and are given every opportunity to satisfy their religious needs. В настоящее время все верующее население Узбекистана полностью охвачено необходимым количеством религиозных организаций и ему предоставлена возможность в полной мере отправлять свои религиозные нужды.
I'll make sure all my needs add up to T.G. Я сделаю так, чтобы эти нужды соответствовали Ти Джи.
Having been raised with the self-esteem movement so popular in schools, I used to expect my needs to be considered. Взрощенный в столь популярных в школах традициях уважения к себе, я ожидал, что мои нужды будут браться в расчёт.
Rhumor was a self-made billionaire whose philanthropy focused here at home on the needs of the underprivileged. Румор был миллиардером, построившим свой бизнес с нуля, благотворительность которого была направлена на нужды бедных.
Whether you're into chatting, cooking or coding, Firefox has more than 6,000 add-ons to help you customize it to fit your exact needs. Чатитесь ли вы, готовите или программируете, у Firefox имеется более 6000 дополнений, которые помогут вам настроить его под свои нужды.
It's a one-size-fits-all kind of deal and they don't tailor-make their programs to fit the needs of one special student... Это своего рода - один размер на всех, и они не подгоняют свои программы, чтобы подстроиться под нужды одного особого ученика.
Welther: Probably get reversed engineered. by someone to recreate your A.I. for their needs. Что ж, придется ее разобрать, чтобы подогнать твой искусственный интеллект под новые нужды.
The only real drawback to using more partitions is that it is often difficult to know in advance what your needs will be. Единственная помеха в использовании большого количества разделов заключается в том, что очень сложно узнать какими будут нужды на те или иные задачи.
To avoid potential pitfalls and risks associated with investing into emerging markets, the investment needs to be well researched and careful consideration given for any hidden costs. Большинство людей просто зарабатывали на элементарные нужды, им было не до покупок жилья.
Together with the strengthening of the political institutions, there are also the economic and social needs that have to be dealt with in order to consolidate peace. В интересах достижения мира помимо укрепления политических институтов, также необходимо удовлетворять нужды в экономической и социальной областях.
Between April 1, 2008 and December 31, 2009, the Government of Quebec addressed the needs of 604,152 unemployed persons with all available measures and services. С 1 апреля 2008 года по 31 декабря 2009 года правительство Квебека обеспечило всеми возможными услугами и мероприятиями нужды 604152 безработных.