Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нужды

Примеры в контексте "Needs - Нужды"

Примеры: Needs - Нужды
His needs supersede mine. Его нужды выше моих.
That's what their peasant stomach needs. Эти нужды крестьянского желудка...
Tom Sawyer never needs to be embarrassed. Тому Сойеру нет нужды стыдиться.
Their needs trump your wants. Их нужды превосходят твои желания.
Different clients have different needs. У разных клиентов разные нужды.
He has very particular needs. Но у него есть особенные нужды...
You obviously have a good understanding of Katie's needs. И Вы понимаете её нужды.
Basic needs all provided for... Все элементарные нужды удовлетворены.
AND EVEN IF I DID, I'D NEVER ASK HIM TO PUT MY NEEDS ABOVE HIS OR... BE SOMETHING HE'S NOT TO MAKE ME HAPPY. А даже если и любил, я никогда не просил, чтобы мои нужды были важнее его или... чтобы он стал кем-то, кем он не является, чтобы мне было хорошо.
Collective security will remain illusory until we fulfil the needs of developing countries. Коллективная безопасность будет оставаться иллюзорной до тех пор, пока мы не удовлетворим нужды развивающихся стран.
Neither was able to provide adequate assistance to meet their basic needs. Ни те, ни другие не могли предоставить им адекватную помощь и удовлетворить их элементарные нужды.
The needs expressed by Guinea-Bissau should be paramount. Во главу угла должны быть поставлены нужды, о которых сообщит сама Гвинея-Бисау.
The Brundtland Commission defined sustainable development as development that meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs. Комисията "Брундланд" определила устойчивое развитие как развитие, которое "удовлетворяет нужды настоящего, не ставя под угрозу способность будущих поколений всретить их собственные потребности".
These are all very real needs, but it would be good if, while deferring to these, the needs of those overwhelmed by a disaster or an emergency were also kept in mind. Таковы все действительно реальные потребности, однако было бы хорошо, если бы при этом не забывали и о тех, нужды которых огромны в результате стихийных бедствий или чрезвычайных ситуаций.
Growing information needs create new pressures to step up the production of regional statistics, but regional data from a decennial population census may not be up to date enough to satisfy those needs. Растущие информационные нужды создают новые потребности в разработке региональной статистики, однако региональные данные, получаемые в рамках проводящейся один раз в десять лет переписи населения, могут быть недостаточно актуальными для удовлетворения этих нужд.
Hallmark Hotel meets the needs of the traveling business executive and fulfills the expectations of its leisure visitor. Отель удовлетворит нужды как делового туриста, так и обычного отдыхающего.
Film for general technical purposes is used for the needs of other departments. Пленка общетехнического назначения идет на нужды других подразделений.
The monetarization of the Burundian economy obliges women to join in the search for new sources of income to meet the needs of their families. Монетаризация бурундийской экономики заставляет женщин заниматься поиском новых источников дохода, чтобы обеспечить нужды семьи.
Thus peoples should have an opportunity oпpaBляTb the religious needs for conformity with the traditions and habits. При этом народы должны иметь возможность исполнять свои религиозные нужды в соответствии со своими традициями и привычками.
Steam for self needs of electro station and consumers of Konakovo is selected from not settled selection of turbine. Пар на собственные нужды электростанции и потребителям г. Конаково отбирается из нерегулируемых отборов турбин.
We will do everything possible to find a solution that fits your needs and budget. Мы сделаем всё возможное для идентификации решения, которое не только удовлетворит ваши нужды, но и не превысит бюджетные ограничения.
Governments in countries of the entire world continue to think about how to supply energy needs. Правительства в странах всего мира продолжают думать над тем, как обеспечивать энергетические нужды.
Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs. Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон.
Take what already works, and adapt it for your own needs. Возьми то, что уже создано, и адаптируй это под свои нужды.
Looking beyond that, the entire agenda of the Conference should be readjusted to reflect post-cold-war needs. Помимо этого, чтобы отразить нужды эпохи после окончания холодной войны, следует перестроить всю повестку дня Конференции.