Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нужды

Примеры в контексте "Needs - Нужды"

Примеры: Needs - Нужды
Most of those programmes were managed by women, with emphasis placed on their problems and needs. Большинством этих программ руководят женщины, и в них делается упор на проблемы и нужды женщин.
As a result, it was becoming increasingly difficult to meet the needs of older, disabled and young persons and to guarantee social development. В связи с этим становится все труднее отвечать на нужды пожилых людей, инвалидов и молодежи и гарантировать социальное развитие.
There is no longer enough water for all our needs. Воды на все наши нужды больше не хватает.
The expression "vital human needs" was discussed at some length in the United Nations negotiations. Термин «насущные человеческие нужды» достаточно глубоко обсуждался на переговорах в рамках Организации Объединенных Наций.
Greater attention needs to be given to the distribution of social spending and the way these sectors are managed. Необходимо уделять больше внимания распределению ассигнований на социальные нужды и управлению в этих секторах.
Being active participant of the Internet telephony market, we feel the same needs ourselves as consumers of our solutions. Являясь активным участником рынка услуг Internet-телефонии, мы сами испытываем те же нужды, что и потребители наших решений.
Over the years we have gained the experience necessary to satisfy the needs of even the most demanding customers. За многие годы мы приобрели необходимый опыт, чтобы быть в состоянии удовлетворять нужды даже самых требовательных клиентов.
The end result is a very well customized system optimized for your needs. Конечный результат это хорошо подогнанная и оптимизированная под Ваши нужды система.
The association will help shape the future of GNU/Linux on the desktop, targeting the needs of corporate, institutional, and home users. Ассоциация поможет очертить будущее GNU/Linux на настольных компьютерах, нацеливаясь на нужды корпоративных, образовательных и домашних пользователей.
As the parish and its Liturgical needs grew, it became clear a full-time priest was required. В то время как приход и его духовные нужды росли стало ясно, что необходим постоянный священник.
The publication offers a family of products that are tailored to the individual needs of various types of reader. Издание предлагает целое семейство продуктов, которые специально подобраны под индивидуальные нужды разных типов читателей.
Any technological product that fails to meet this criterion - even though they may satisfy very important societal needs - are eliminated. Любые технологии, не соответствующие этому критерию, даже если они могут удовлетворить очень важные социальные нужды, не разрабатываются дальше.
Vegetable and potatoes processing manners are controlled by current requirements and needs of our end customers. Способы обработки овощей и картофеля учитывают актуальные требования и нужды наших конечных заказчиков.
A total of 75 million tons of oil were transported for military needs throughout World War II. Всего же 75 млн тонн нефти было отправлено на военные нужды в период Великой Отечественной войны.
The men of my family, we are taught to place the needs of others before those of our own. Мужчины нашей семьи привыкли ставить нужды других выше собственных интересов.
Transit system can work with almost any document format and can be customised for the needs of the client. Система Transit способена работать практически с любым форматом документов и может быть настроена под нужды конкретного проекта.
Usually a part of electric capacity of turbines is selected for own needs of reactor. Обычно часть электрической мощности турбин отбирается на собственные нужды реактора.
Today deliveries in army are reoriented on needs of conversion. В наши дни поставки в армию переориентированы на нужды конверсии.
The build process (described below) is easy, and it allows you to customize your server to suit your needs. Процесс сборки (описанный ниже) достаточно прост и позволяет настроить сервер под ваши нужды.
Credits for current needs and replenishment of turnover means are at your disposal as well as the credit in the form of overdraft. К Вашим услугам кредиты на пополнение оборотных средств и текущие нужды, а также кредит в форме овердрафта.
The Department of Health provided 4 million dollars towards medicine, vaccines and other health related needs. Более 4 млн долларов было выделено Министерством здравоохранения США на лекарства и другие медицинские нужды.
Over time the building has been rebuilt for museum needs. Со временем здание было перестроено под нужды музея.
We are building our policy of conducting marketing research, basing on a concrete needs of a concrete Client. Мы строим свою политику проведения маркетинговых исследований опираясь на конкретные нужды каждого Заказчика.
After struggling to comprehend the needs of so many, his head splits into eleven pieces. От стараний постичь нужды столь многих её голова раскололась на одиннадцать частей.
When booking a meeting room, please specify your audiovisual needs - the equipment will be provided. При выдаче заказа на помещение для проведения совещания, просим указать Ваши нужды в аудиовизуальном оборудовании - и оборудование будет обеспечено.