Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нужды

Примеры в контексте "Needs - Нужды"

Примеры: Needs - Нужды
Timor-Leste continues to be concerned with alleviating and reducing poverty and high unemployment, addressing the needs of the rural population and establishing and consolidating State institutions so they can better respond to the needs of all of our people. Тимор-Лешти по-прежнему прилагает усилия для сокращения масштабов нищеты и безработицы, оказания помощи сельскому населению и создания и укрепления государственных институтов, с тем чтобы они могли более эффективно удовлетворять нужды всего нашего населения.
Space technology had the potential to offer benefits suiting many specific needs, and seeking mutually beneficial forms of cooperation with industry was one way to address those needs. Космическая технология располагает потенциалом, позволяющим удовлетворять многие конкретные нужды, и одним из путей для достижения этого является поиск взаимовыгодных форм сотрудничества с промышленностью.
Although children and young people share basic universal needs, the expression of those needs depends on a wide range of personal, physical, social and cultural aspects, including their evolving capacities. Хотя базовые универсальные нужды одинаковы для всех детей и молодых людей, форма их выражения зависит от самых различных личных качеств, физических особенностей, социокультурных аспектов, включая их развивающиеся способности.
A Lobby Boy anticipates the client's needs before the needs are needed. Посыльный предвидит нужды гостя, до того как они возникают.
And I have to understand that my needs sometimes have to be sublimated to other needs. Я должна понимать, что иногда мои нужды должны быть сублимированы для нужд других.
I might have to modify this just a little for my needs. Мне нужно немного модифицировать это под свои нужды.
Chip sees to my physical needs. Чип удовлетворяет все мои физические нужды.
No one else needs to tell her they love her. Нет уже никакой нужды говорить ей, что все любят ее.
I merely had them adapted to my particular needs. Я всего лишь приспособил их под свои конкретные нужды.
He'll meet all my emotional needs. Он подойдёт под все мои эмоциональные нужды.
We're no longer kids, not everything needs to be explained. Мы больше не дети, нет нужды всё объяснять.
I service the needs of another I call husband. Я удовлетворяю нужды другого человека, которого называю мужем.
It's my policy never to discuss my clients, or their needs. Это мой принцип - никогда не обсуждать моих клиентов или их нужды.
We prefer to tailor a program to the child's needs. Мы же предпочитаем подстраивать программу под нужды детей.
It's only a matter of time before our needs and his come into conflict. Это только вопрос времени - перед тем как его нужды и наши войдут в конфликт.
Need of others paramount, your needs secondary? Нужды других - как приоритет, твои нужды вторичны?
Nicole is here to service your needs, so feel free to use her in any way you wish. Николь тут, чтобы удовлетворять ваши нужды, так что можете использовать ее, как захотите.
But you've matured into a thoughtful young woman Who puts the needs of others before herself. Но ты стала заботливой молодой девушкой, которая ставит нужды других превыше своих.
My crew will do their best to accommodate your needs. Моя команда сделает все необходимое, чтобы удовлетворить ваши нужды.
Well, on whether you consider the needs of children. Ну, обдумываешь ли ты нужды детей.
You often put others' needs before your own, or your decisions are guided by your feelings. Ты ставишь чужие нужды прежде своих или в своих решениях руководствуешься чувствами.
I should have known why I was failing you, Marietta, not fulfilling your womanly needs. Я был обязан знать, что подвожу тебя, Мариэтта, не удовлетворяя твои женские нужды.
You can adapt the sources for your own needs. Вы можете адаптировать его под собственные нужды.
As you can see, things are flexible to suit your needs. Как видите, всё подстраивается под ваши нужды.
So the first thing about this idea of restorative seafood is that it really takes into account our needs. Так вот первое насчет этой идеи о восстановимых морепродуктах - это то, что она действительно учитывает наши нужды.