Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нужды

Примеры в контексте "Needs - Нужды"

Примеры: Needs - Нужды
We understand the difficult work and the needs of a wood layer. BONA works a lot to improve customer's work. Понимая всю сложность труда укладчиков и их нужды, BONA много работает для того, чтобы облегчить этот труд.
No one needs to remove their child from this institution! Нет никакой нужды забирать детей из колледжа.
The United Nations must be oriented towards achieving concrete results and meeting the pressing needs of the peoples of our planet. Организация Объединенных Наций должна быть организацией, ориентированной на конкретные результаты и на самые необходимые нужды народов планеты.
ILO does not yet have an official information strategy or policy, other than the needs and requirements which flow out of the strategic objectives. У МОТ нет никакой официальной стратегии или политики в отношении информации, если не считать потребности и нужды, которые определяются стратегическими задачами.
We must first decide what East Timor needs from the United Nations and then define how to provide what the Timorese need. Прежде всего мы должны решить, что нужно Восточному Тимору от Организации Объединенных Наций, а затем определить, как удовлетворить эти нужды тиморцев.
Will I put my kid's needs before you? Брошу ли я нужды своего сына ради тебя?
By directing resources away from rich countries' consumption to developing countries' investment needs, the world can achieve a "triple" victory. Направив ресурсы на инвестиционные нужды развивающихся стран, вместо решения проблем потребления в богатых странах, мир сможет добиться «тройной» победы.
Their long-term needs required massive investment in health and education, as well as a shift to new kinds of economic activity. Долгосрочные нужды этих людей требовали массивных инвестиций в здравоохранение и образование, а также перехода к новым направлениям экономической активности.
I certainly have been putting forward proposals that would have allowed the poorest parts of the world to feel that we have taken into account their specific needs. Я определенно выдвигаю предложения, которые бы позволили самым бедным частям мира почувствовать, что мы принимаем во внимание их особые нужды.
He was also active in fundraising, both for the needs of his school and the construction of others. Также он активно участвовал в сборе средств на нужды своей школы и на строительство новых учебных заведений.
The freeze on other cash assistance since August 1997 prevented about 30 per cent of selected disadvantaged families from meeting their most urgent needs. Замораживание с августа 1997 года какой-либо иной помощи наличными не давало возможности около 30 процентам отобранных семей, которые находились в неблагоприятном положении, удовлетворять свои самые насущные нужды.
Mmhmm. Well, I'm sure that the perfect job, engineered specifically to your needs, will be... Я уверен, что идеальная работа, специально созданная под ваши нужды, когда-нибудь...
Do you have any needs of your own? У тебя есть какие-то собственные нужды или желания?
According to the brother, the ex was the needy type and his needs weren't being met. По словам брата, его бывший был из нуждающихся, и его нужды не были удовлетворены.
Now, not to pat myself on the back, but one of my strengths is understanding people, intuiting their needs. Я не хочу нахваливать себя, но одна из моих сильных сторон - понимать людей, чувствовать их нужды.
Senator Amidala has brought your people's needs to my attention, and I have already sent a convoy of supply ships to your system. Сенатор Амидала обратила моё внимание на нужды вашего народа, и я уже направил караван судов снабжения в вашу систему.
I heard Mrs Gamp was tending to your needs these days. А я слышал, что теперь ваши нужды удовлетворяет миссис Гэмп.
But no matter how talented one individual may be, the needs of Mesa Verde are too big to handle alone. Но, какой бы талантливой она ни была, нужды "Меса-Верде" слишком большие, чтобы справиться одной.
We have renewable, clean energy and enough food to feed the planet, all of our material needs satisfied. У нас есть возобновляемая, чистая энергия все в равной мере обеспечены едой, все материальные нужды удовлетворены.
I vow to treat your needs as my own and your people as my people. Я клянусь разделять с тобой все нужды и относиться к твоим людям так же, как к своим.
Will 2,000 roubles be sufficient for your needs? 2000 рублей хватит, чтоб покрыть твои нужды?
Now, just so that the jury understands that you're not a man motivated by material needs. То есть, просто чтобы было понятно присяжным, вы - не тот человек, которого побуждают материальные нужды.
You're putting Xiao Mei's needs before mine! А ты уже ставишь нужды Ксао Мей выше моих!
The types and kinds of BIG BAGS offered by STRADOM S.A. are always adapted to the customer's individual needs. Типы и виды мешков биг-бэг, предлагаемых АО STRADOM, всегда адаптированы под нужды и потребности клиентов.
I certainly have been putting forward proposals that would have allowed the poorest parts of the world to feel that we have taken into account their specific needs. Я определенно выдвигаю предложения, которые бы позволили самым бедным частям мира почувствовать, что мы принимаем во внимание их особые нужды.