Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
These include the impact on the health services of increased numbers of clients in times of high inward migration, the requirement to provide culturally sensitive services and the need to provide for translation facilities. Эти последствия вытекают из увеличения числа пациентов во время высокого притока мигрантов, из требований к обеспечению услуг с учетом культурных особенностей пациентов и из необходимости обеспечивать переводческие услуги.
States must make informed policy choices in order to generate significant economic and social gains from migration by regulating migrant labour recruitment, guaranteeing migrants' rights, protecting migrants stranded in distress and engaging migrant entrepreneurs in development. Государства должны осознанно выбирать политику, чтобы получать значительные экономические и социальные выгоды от миграции путем регулирования трудоустройства мигрантов, обеспечения прав мигрантов, защиты мигрантов, находящихся в бедственном положении, и привлечения мигрантов-предпринимателей к процессу развития.
Agreements on the readmission of illegal migrants were important instruments for the prevention of illegal migration and trafficking in migrants. Соглашения об обратном приеме незаконных мигрантов, касающиеся не имеющих документов мигрантов, являются важными документами, призванными воспрепятствовать незаконной миграции и обеспечить режим мигрантов.
In some countries, migration regulations explicitly discriminate against different groups of migrants, for example, by prohibiting low-skilled migrant workers from being joined by their family members, although family reunion is available to high-skilled migrants. Положения некоторых стран о миграции носят явно дискриминационный характер в отношении разных групп мигрантов, например, неквалифицированным трудящимся-мигрантам в отличие от мигрантов с высокой квалификацией запрещается воссоединяться с членами своих семей.
The Special Rapporteur is of the view that sovereignty will be more limited by insufficient global migration governance, which will in fact facilitate the role of other actors, such as exploitative migrant smugglers and employers. Специальный докладчик считает, что неэффективное управление миграцией на глобальном уровне сильнее ограничит суверенитет государств, сопутствуя деятельности других субъектов, в том числе лиц, занимающихся незаконным ввозом мигрантов, и работодателей, эксплуатирующих мигрантов.
However, stock data are not particularly well suited for producing comprehensive data on migration flows as figures on in- and outflows are needed on a continuous basis in order to capture all relevant movements. Вместе с тем данные о контингентах мигрантов недостаточно пригодны для формирования всеобъемлющего набора данных о потоках миграции, так как для отслеживания всех соответствующих перемещений необходим регулярный сбор данных о притоке и оттоке мигрантов.
International labour migration is an important factor that influences the relationships between the most developed countries (labour migrant-recipients) and developing economies (labour migrant-donors). Международная трудовая миграция является фактором, меняющим отношения между более развитыми странами ("импортерами" трудовых мигрантов) и менее экономически развитыми государствами ("донорами" трудовых мигрантов).
Pre-departure and on-the-job training of migrants is lacking, and the existing law on migration and bilateral agreements with the Russian Federation and Kazakhstan do not ensure legal status and labour/social protection for most Tajik migrants. В Таджикистане отсутствуют предвыездная и текущая подготовка мигрантов, а существующее законодательство по миграции и двусторонние соглашения с Российской Федерацией и Казахстаном не обеспечивают предоставления правового статуса и трудовой/социальной защиты большинства таджикских мигрантов.
Mr. Dall'Oglio) said that IOM was firmly convinced that humane, orderly migration benefited both migrants and society; it had been working to counter trafficking in persons for 15 years and, inter alia, had provided assistance to over 15,000 victims. Г-н Далл'Ольо говорит, что МОМ твердо убеждена в том, что гуманное и хорошо организованное управление миграционными потоками отвечает интересам и мигрантов, и общества.
The latest agreement, which covers 2010 - 2011, provides that the necessary measures are to be taken to obtain full and comprehensive information on migrant workers, improvements in labour, employment and migration legislation and international experience in the protection of the rights of migrant workers. Оно предусматривает принятие необходимых мер по получению полной и всесторонней информации о трудящихся-мигрантах, продолжении усовершенствования законодательства в сфере труда, занятости, трудовой миграции и использованию международного опыта по защите прав трудящихся мигрантов.
While supporting the need for comprehensive migration policies, her Government advocated a focus on reducing impunity for migrant smuggling and trafficking in migrants, which could be achieved by enacting national laws and strengthening law enforcement at the subregional, regional, national and international levels. Поддерживая необходимость выработки всеобъемлющей миграционной политики, ее правительство важное значение придает целенаправленным действиям по борьбе с безнаказанностью за нелегальный ввоз мигрантов и торговлю людьми на основе принятия национальных законов и укрепления правоохранительной деятельности на субрегиональном, региональном, национальном и международном уровнях.
Although much of the focus is now on migrants' socio-economic characteristics, measuring their integration and links between migration and the labour market, this needs to be based on an accurate idea of immigrant/emigrant numbers - otherwise, any secondary information will be distorted. Хотя в настоящее время значительное внимание уделяется социально-экономическим характеристикам мигрантов, измерению степени их интеграции и связи между миграцией и рынком труда, все эти исследования должны опираться на точное представление о численности иммигрантов/эмигрантов, поскольку в противном случае любая вторичная информация окажется искаженной.
The Special Rapporteur recommends that efforts should be made not to polarize the debate on migration, since the protection of the human rights of migrants is not incompatible with either the exercise of sovereignty by States or the practical implementation of national security policies. Специальный докладчик рекомендует не поляризовать обсуждение вопросов о миграции, так как защита прав человека мигрантов не имеет отношения ни к осуществлению суверенитета государств, ни к эффективному применению политики в области национальной безопасности.
In the labour-sending countries (Egypt, Jordan and Yemen) difficulties were compounded by tighter migration policies in receiving countries and by the return of migrants in the early 1990s as a result of the Gulf War. В странах-экспортерах рабочей силы (Египте, Иордании и Йемене) эти трудности усугублялись ужесточением миграционной политики стран-импортеров рабочей силы и возвращением мигрантов в начале 90-х годов в результате войны в Заливе.
Mexico organized events focusing on women and migration with the United States of America and with States on its southern border. Belarus and Ukraine reported on the conclusion of several bilateral agreements regulating working conditions and protecting the rights of migrant workers. Беларусь и Украина сообщили о том, что заключили ряд двусторонних соглашений, регулирующих условия труда и обеспечивающих защиту прав трудящихся мигрантов.
On the contrary, unemployment is likely to remain a general problem until at least 2010 and, moreover, will affect persons with few or no qualifications particularly severely (as to the professional integration of poorly qualified persons with a migration background see paragraphs 154-156 above). Напротив, проблема безработицы будет, по всей видимости, сохранять свою актуальность, по крайней мере до 2010 года, и особенно сильно ударит по малоквалифицированной и неквалифицированной рабочей силе (вопрос о профессиональной интеграции малоквалифицированных мигрантов см. в пунктах 154156 выше).
Equivalent data are not available for other countries, but European countries, the member States of GCC and dynamic economies of eastern and south-eastern Asia, including, most recently, China, are also important destinations of temporary skilled migration. По другим странам аналогичных данных не имеется, однако европейские страны, государства - члены Совета сотрудничества стран Залива и динамично развивающиеся страны Восточной и Юго-Восточной Азии, к которым в последнее время присоединился Китай, также являются важными пунктами назначения для квалифицированных мигрантов, ищущих временную работу.
(a) Agreement on cooperation in the field of labour migration and social protection for migrant workers in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) (15 April 1994); (а) Соглашение о сотрудничестве в области трудовой миграции и социальной защите трудящихся - мигрантов в странах СНГ от 15 апреля 1994 года;
Given the lack of skills of the migrants, and the inability of the formal sector of the economy to rapidly create jobs, as well as inadequate support to promote informal trading and other micro-income generating activities, this migration trend poses a threat to social stability. В связи с отсутствием у мигрантов профессиональной квалификации и неспособностью формального сектора экономики к быстрому созданию рабочих мест, а также недостаточной поддержкой в целях развития неформальной торговли и других видов приносящей небольшие доходы деятельности такая тенденция к миграции создает угрозу для социальной стабильности.
Governments counter-argued that most people who work abroad do so to resolve immediate economic problems, not to resettle permanently; and that there were measurable development benefits from circular migration for the families, the economies back home and the host countries. Правительства же выдвигают контраргумент, заявляя, что большинство людей выезжают на работу за границу для решения насущных экономических проблем, а не для постоянного переселения, и что круговая миграция приносит ощутимые выгоды для семей мигрантов, для экономики стран происхождения, а также для принимающих стран.
More governance simply means improving the coordination and cooperation between States, leading to better-governed migration that would better respect the human rights dimension, thus further protecting States from allegations of human rights abuses against migrants. Усиление управления означает всего лишь совершенствование координации и сотрудничества между государствами, которое обеспечит более качественное управление миграцией и более строгое соблюдение прав человека, а следовательно, прочнее защитит государства от обвинений в нарушении прав человека мигрантов.
Nor should the post-2015 development agenda treat migration solely as a global phenomenon and an enabler of development, without considering the development situation of the more than 215 million migrants, many of whom live and work in precarious and inequitable conditions. В повестке дня в области развития на период после 2015 года не следует рассматривать миграцию только как глобальное явление и фактор, способствующий развитию, без учета развития человеческого потенциала более 215 миллионов мигрантов, многие из которых живут и работают в опасных и неравных условиях.
The various State agencies do encounter problems in the regulating labour migration from Tajikistan, and these can only be resolved by cooperation between the country of origin and the country of destination. Кроме того, при регулировании трудовой миграции из Таджикистана у соответствующих государственных структур возникают проблемы, решение которых зависит от совместного взаимодействия как страны происхождения, так и страны приема трудовых мигрантов.
(a) Adopting approaches that reduce the precariousness of migrants, in particular by avoiding the securitization of migration policies and the externalization of border controls; а) принятие подходов, позволяющих уменьшить опасность положения мигрантов, в частности путем недопущения чрезмерного выпячивания роли органов безопасности, осуществления миграционной политики и экстернализации функций пограничного контроля;
Based on the growing body of evidence attesting to the multiple contributions of migration, mobility and migrants to sustainable development, the international community has begun to advocate for including migration-related goals and targets in the post-2015 development agenda. С опорой на все больший объем данных о многогранном вкладе миграции, мобильности и мигрантов в устойчивое развитие международное сообщество стало выступать за включение связанных с миграцией целей и задач в повестку дня в области развития на период после 2015 года.