Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
Though the Special Rapporteur agrees with this analysis, he would like to underscore that even if economic advantage was not proved or not true, any discussion on migration must be based on the protection of migrants. Хотя Специальный докладчик и согласен с таким анализом, он хотел бы подчеркнуть, что, даже если бы экономические выгоды не были доказаны или подтверждены, при любом обсуждении вопросов миграции необходимо тем не менее отстаивать интересы мигрантов.
In conclusion, the Special Rapporteur would suggest that the General Assembly carefully consider this issue and adopt the necessary measures to ensure transparency regarding the existence of demand for migrant labour in the various receiving countries, with particular attention to irregular migration. В заключение, Специальный докладчик хотел бы предложить Генеральной Ассамблее тщательно рассмотреть этот вопрос и принять меры, необходимые для обеспечения транспарентности в том, что касается существования спроса на рабочую силу мигрантов в различных принимающих странах, уделив особое внимание нелегальной миграции.
The reasons for this increased focus on migration and related issues may vary from one region to another or from country to country, but a common factor is that the number of migrants has been increasing over the years. Причины подобного растущего внимания к миграции и связанным с ней проблемам могут быть разными в зависимости от регионов и стран, однако общий для всех фактор заключается в том, что численность мигрантов ежегодно увеличивается.
Develop common regional countermeasures, that incorporate considerations to encourage more legal channels and orderly migration, dismantle international organized criminal syndicates, prosecute smugglers and others involved in such activities while, at the same time providing humane treatment for migrants. Разработать общие региональные меры противодействия с учетом необходимости поощрения более законных каналов и более организованной миграции, ликвидировать международные организованные преступные синдикаты, привлекать к судебной ответственности незаконных перевозчиков и других лиц, участвующих в подобной деятельности, и в то же время обеспечивать гуманный режим для мигрантов.
Encourage international agencies dealing with migration and human rights issues to exchange information and coordinate activities aimed at tackling racism, racial discrimination, xenophobia, and related intolerance against migrants, including migrant workers, women, children and the elderly. Призвать международные учреждения, занимающиеся вопросами миграции и прав человека, обмениваться информацией и координировать мероприятия, направленные на борьбу с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью в отношении мигрантов, включая рабочих-мигрантов, женщин, детей и престарелых.
Respect and protection of human rights were also seen as essential to promote the successful integration of migrants in the receiving countries and to ensure the best possible outcomes of labour migration. Соблюдение и защита прав человека также были признаны исключительно важным фактором содействия успешной интеграции мигрантов в принимающих странах и обеспечения наибольшей эффективности использования выгод рабочей миграции.
Participants felt that any future consultations on the issue of international migration and development should include the effective participation of migrants themselves, non-governmental organizations, civil society organizations and the private sector. Участники слушаний отмечали, что любые будущие консультации по вопросу о международной миграции и развитии должны предусматривать эффективное участие самих мигрантов, неправительственных организаций, организаций гражданского общества и частного сектора.
This perspective implied that the formulation of migration policies had to be underpinned by a people-centred approach that considered how best to safeguard the civil, political, economic, cultural and social rights of international migrants. Эта точка зрения предполагает, что разработка стратегии в области миграции должна производиться исходя из ориентированного на интересы людей подхода, позволяющего наиболее эффективным образом гарантировать гражданские, политические, экономические, культурные и социальные права международных мигрантов.
Mention was also made of the need for in-depth studies on return migration and the efficacy of policies to promote the successful reintegration of return migrants and their contribution to development, particularly in the case of the highly skilled. Упоминалась также необходимость проведения углубленных обзоров, явления возвратной миграции и эффективности политики, призванной способствовать успешной реинтеграции возвращающихся мигрантов и помогать им вносить конструктивный вклад в развитие, в частности для специалистов высокой квалификации.
In particular, the consultative forum should engage representatives of trade unions, migrant associations and networks, as well as youth organizations, so that Governments could obtain a balanced view of migration's benefits and challenges. В частности, в работе консультативного форума должны принимать участие представители профсоюзов, ассоциаций и сетей мигрантов и молодежных организаций, дабы правительства могли выработать сбалансированное видение положительных сторон миграции и связанных с ней проблем.
The EU firmly believes that the High-level Dialogue can make an important contribution to helping participating countries and organizations make migration work better for development and is ready to play its part in making that happen. ЕС убежден, что Диалог на высоком уровне сможет стать важным вкладом в оказание помощи участвующим странам и организациям в обеспечения того, чтобы деятельность мигрантов использовалась на благо развития, и готов содействовать достижению этой цели.
As a part of a comprehensive solution to addressing the multidimensional effects of international migration and managing the increasing flows of migrants worldwide, there is a need for global dialogue and partnerships, В рамках всеобъемлющего подхода к многомерным последствиям международной миграции и регулирования расширяющихся потоков мигрантов во всемирном масштабе требуются глобальные диалог и партнерство;
Another delegate expressed the opinion that by ensuring the availability of legal migration channels that match labour supply and labour demand, States can create optimal conditions for the reception and integration of migrants. Другой делегат выразил мнение о том, что за счет обеспечения легальных каналов миграции, которые будут согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее, государства могут создать оптимальные условия для приема и интеграции мигрантов.
It promoted initiatives to facilitate migratory flows, since regularization of migration, rather than persecution of migrants, was the only way to ensure their full integration into society in the destination country. В ней поощряются инициативы по содействию миграционным потокам, так как упорядочение миграции, а не преследование мигрантов представляет собой единственный путь обеспечения их полной интеграции в общество принимающей страны.
The most pressing issue in relation to migration was that of safeguarding the social, labour and human rights of migrants, regardless of their immigration status. Наиболее насущной проблемой, связанной с миграцией, является защита социальных и трудовых прав мигрантов, а также их прав человека, вне зависимости от их иммиграционного статуса.
The forms taken by migration were diversifying, with all sectors of society being affected, with women accounting for almost half of all international migrants, and with young people seeking better prospects elsewhere in increasing numbers. Формы миграции диверсифицируются, оказывая влияние на все слои общества, при этом женщины составляют почти половину всех международных мигрантов, и все большее число молодых людей ищет лучшие жизненные перспективы в других странах.
A comprehensive study might reveal trends in migration and give new insights into the contribution of migrants to the host economies and the factors resulting in their irregular status. Всеобъемлющее исследование могло бы выявить миграционные тенденции и дать подробную информацию о вкладе мигрантов в экономику принимающих стран, а также о факторах, обуславливающих их неурегулированный правовой статус.
We cannot conclude this debate without focusing on the close and complex relationships between migration and infectious diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis in the lives of migrants. Мы не можем завершить эти прения, не сделав упор на тесной и сложной взаимосвязи миграции и инфекционных болезней, таких, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, в жизни мигрантов.
The ultimate objective of this Dialogue is to embody the joint responsibility of finding structural solutions through sustainable development, the promotion of legal, regulated migration and respect for the dignity and rights of migrants. Главной целью этого Диалога является выработка подхода на основе коллективной ответственности за принятие структурных решений посредством обеспечения устойчивого развития, поощрения легальной, регулируемой миграции и уважения достоинства и прав мигрантов.
To that end, the Philippines encourages all States to consider ratifying and taking measures to effectively implement existing legal instruments affecting migration, the rights of migrants, and the assistance the family of nations should give them. В связи с этим Филиппины призывают все государства рассмотреть возможность ратификации и принятия мер по эффективному осуществлению существующих юридических договоров, касающихся миграции, прав мигрантов и той помощи, которую должна оказывать им семья наций.
According to the United Nations, Russia today occupies the second place in the world among countries with the highest number of international migrants. As the Secretary-General's report notes, over the past 15 years Russia has been a hub for various migration flows. По оценкам Организации Объединенных Наций, Россия на сегодняшний день занимает второе место в мире среди стран с наибольшей численностью международных мигрантов и, как это отмечено в докладе Генерального секретаря, в течение последних 15 лет находится в центре различных миграционных потоков.
The protection of the human rights of migrants and their families, as enunciated in the conventions of the United Nations and the International Labour Organization, is a central component of comprehensive and balanced migration management practices. Вопросы защиты прав человека мигрантов и их семей согласно конвенциям Организации Объединенных Наций и Международной торговой организации должны занимать центральное место в практике всестороннего и сбалансированного миграционного регулирования.
The migration policies and procedures that Egypt has adopted are aimed at legalizing the status of illegal Egyptian migrants in the context of Egypt as a source country. Наконец, проводимая Египтом миграционная политика и соответствующие процедуры направлены на легализацию статуса нелегальных египетских мигрантов в контексте Египта как являющейся для мигрантов страны происхождения.
The emergence and development of transit migration promotes reflexes and behaviours which, if we are not careful, give rise to the emergence of groups or networks prepared to exploit the misery of those poor migrants in their desperate quest for happiness. Появление и развитие явления транзитной миграции порождает реакции и характер поведения, которые, если мы не проявим осторожность, приведут к возникновению групп или сетей, готовых эксплуатировать бедственное положение этих нечастных мигрантов, отчаянно стремящихся обрести счастливую жизнь.
In ensuring the effectiveness of measures to regulate the orderly flow of migration, the legitimate concerns of receiving and sending countries alike must be reflected. Обеспечение эффективности мер по управлению организованными миграционными потоками должно отражать законные интересы как стран, принимающих мигрантов, так и стран, из которых они прибывают.