Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
However, given the magnitude of migration flows into the country, it is concerned that the State party lacks a comprehensive migrant regularization programme that takes into account the country's actual migration situation. Вместе с тем, учитывая масштабы миграционных потоков в государстве-участнике, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в государстве не действует комплексная программа по упорядочению статуса мигрантов, отражающая действительное положение в области миграции в стране.
However, it seems clear that the above-noted normative frameworks, while generally applicable to environmentally induced migration, may not fulfil the specific needs of most environmentally induced migrants; they constitute only a partial response to the challenges of environmental migration. Тем не менее представляется очевидным, что упомянутые выше нормативные рамки, будучи в целом применимы к миграции, обусловленной изменением климата, не всегда могут отвечать конкретным потребностям большинства экологических мигрантов; они позволяют решить лишь часть проблем, связанных с экологической миграцией.
The report of the working group (the "Doyle report") highlighted various aspects of migration, such as the protection of migrants, asylum and labour migration, as well as the state of international cooperation. В докладе рабочей группы («доклад Дойла») были рассмотрены различные аспекты миграции, в том числе защита мигрантов, поиск убежища и трудовая миграция, а также положение в области международного сотрудничества.
In most developing countries, the population census is the primary official source for migration data, providing limited information on migrant stocks once every 10 years; however, censuses do not provide information on circular and temporary migration. В большинстве развивающихся стран перепись населения является важнейшим официальным источником данных о миграции, из которого раз в 10 лет поступает ограниченная информация о численности мигрантов; однако переписи не дают информации о круговой или временной миграции.
The panel discussion provided an opportunity for Member States to be briefed on the latest evidence regarding the linkages between migration and development and on the means of addressing key migration challenges, including the protection of the human rights of migrants. Дискуссионный форум предоставил государствам-членам возможность получить информацию о последних фактах, касающихся взаимосвязи между миграцией и развитием, и о средствах решения ключевых проблем, связанных с миграцией, включая защиту прав человека мигрантов.
Enforcing the obligation of employers to pay migration costs, eliminating unscrupulous intermediaries, increasing market competition, and certifying recruitment agencies were some of the concrete measures proposed to lower the costs of migration for migrants. К числу конкретных мер, предложенных для снижения расходов, связанных с миграцией, для мигрантов, относятся обеспечение выполнения работодателями их обязанностей по оплате сопряженных с миграцией расходов, устранение недобросовестных посредников, повышение рыночной конкуренции и сертификация агентств по трудоустройству.
Many countries have weak capacities to produce basic data on migrant stocks and migration flows or to carry out policy-relevant analyses on ways and means of reaping the benefits of migration for individuals, communities and societies. Многие страны обладают недостаточными возможностями для подготовки базовых данных о количестве мигрантов и миграционных потоках или для проведения важного с точки зрения политики анализа путей и средств получения выгоды от миграции для отдельных лиц, общин и обществ.
Noting that migration was a key element of development, he said that all nations, including host nations, should recognize the positive impact of migration. Отметив, что одним из важных компонентов ускорения развития является миграция, он говорит, что все страны, в том числе страны приема мигрантов, должны признать позитивный вклад миграции.
In order to regularize migration flows and maximize the benefits of labour migration, a number of countries have concluded bilateral agreements, covering recruitment, conditions of employment and measures to protect the migrants. Для упорядочения потоков миграции и обеспечения максимальных выгод от миграции рабочей силы ряд стран заключил двусторонние соглашения, охватывающие наем, условия занятости и меры по защите мигрантов.
The report highlighted the increasing scale of female migration and migration of highly skilled professionals in the region, and addressed critical issues, such as the protection of the rights of migrants and access to basic social services. Этот доклад подчеркивает увеличение масштабов женской миграции и миграции высококвалифицированных специалистов в регионе и рассматривает важные вопросы, такие как защита прав мигрантов и доступ к базовым социальным услугам.
Addressing the issues of the smuggling of migrants and trafficking in persons and confronting the migration "business" will help ensure regular, orderly and safe migration for all, lessening the abuse and exploitation of the most vulnerable seeking a better life. Решая вопросы незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми и проблемы, связанные с миграцией, «бизнес» поможет обеспечить регулярную, упорядоченную и безопасную миграцию для всех, сократив насилие и эксплуатацию наиболее уязвимых людей, ищущих лучшей жизни.
In this regard, Governments should reduce the negative impact of migration by improving access to regular migratory channels and combating all abusive forms of migration, including migrant smuggling and human trafficking. В этой связи правительствам следует сокращать негативные последствия миграции на основе улучшения доступа к обычным каналам миграции и борьбы со всеми формами миграции, чреватыми злоупотреблениями, включая незаконный ввоз мигрантов и торговлю людьми.
UNFPA was also involved in the comprehensive study on rural-urban migration that sought to examine the characteristics of migrants and investigate the linkages between migration and the welfare of individuals, families and communities. ЮНФПА также участвовал в проведении комплексного исследования проблем миграции из сельской местности в города, в рамках которого была сделана попытка проанализировать характерные особенности мигрантов и проследить связь между миграцией и благосостоянием отдельных лиц, семей и общин.
In response to a growing demand for disaggregated migration data, the Population Division produced estimates of the international migration stock by destination and origin for 230 countries or areas in the world as at 1 July of 1990, 2000 and 2010. С учетом растущего спроса на дезагрегированные данные о миграции Отдел народонаселения подготовил оценки количества международных мигрантов для 230 стран и территорий мира с разбивкой по стране назначения и стране происхождения по состоянию на 1 июля 1990, 2000 и 2010 годов.
The Population Division also publishes time series data on international migration inflows and outflows, by country of origin, for over 40 countries of destination, and produces estimates and projections of the contribution of net international migration to overall population change worldwide. Кроме того, Отдел народонаселения публикует временные ряды данных о притоке и оттоке международных мигрантов с разбивкой по стране происхождения для более 40 стран назначения, а также готовит оценки и прогнозы в отношении влияния чистых показателей международной миграции на общее изменение численности мирового населения.
Outside the United Nations system, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) has significantly improved the analysis of migration data from censuses in OECD countries and carried out studies to assess the impact of migration in countries that receive migrants. Что касается учреждений, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, то Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) добилась существенного улучшения анализа данных о миграции на основе переписей в странах-членах ОЭСР и провела исследования в целях оценки последствий миграции для стран, принимающих мигрантов.
The slower growth of migrant stock in the OECD area in the second half of the decade reflects the decline in migration flows due to the economic crisis affecting many developed economies from 2007-08 as well as a higher return migration. Замедление роста общей численности мигрантов в регионе ОЭСР во второй половине десятилетия отражает спад миграционных потоков в результате экономического кризиса, который затронул многие развитые страны начиная с 2007/08 года, а также роста обратной миграции.
The objectives are to better capture the reality of temporary migration, in particular to deal with the status changes, and to examine which categories are growing in importance in migration policies and should be subject to heightened attention. Цель заключается в лучшей оценке реалий временных мигрантов, в частности в учете изменений статуса и выявлении тех категорий, которым миграционная политика придает большее значение и которым следует уделять повышенное внимание.
The Hesse police also have an area-wide network of "migration commissioners" forming a link between the police and people with a migration background, as well as their institutions. Полиция Гессена создала широкую сеть "уполномоченных по миграции", которые выступают связующим звеном между полицией и людьми из среды мигрантов, а также их учреждениями.
The provisions of the draft law are intended to provide social support for migrants and mitigate the adverse effects of migration processes as part of the effort to preserve and develop national identity and security by reducing illegal and selective migration to the maximum extent possible. Нормы законопроекта направлены на социальную поддержку мигрантов, уменьшение негативных последствий миграционных процессов в рамках сохранения и развития национальной идентичности и безопасности страны путем максимального сокращения незаконной и селективной миграции.
It relates to the GFMD 2010 Round-table themes of human development, irregular migration and migration and family, and builds upon the 2008 Round-table on the protection and empowerment of migrants. Он связан с такими темами круглых столов на ГФМР 2010 года, как развитие человеческого потенциала, нерегулируемая миграция и миграция и семейная проблематика, и подготовлен на основе материалов проведенного в 2008 году круглого стола по вопросу о защите и расширении прав и возможностей мигрантов.
Its aim is to strengthen the capacity of Governments to manage international migration and to facilitate regional and international cooperation aimed at promoting orderly international migration and the protection of international migrants. Ее цель - укрепить потенциал правительств в области управления международной миграцией и способствовать развитию регионального и международного сотрудничества в деле упорядочения международной миграции и защиты международных мигрантов.
However, while migration often helps health professionals enhance their terms and conditions of work, as well as their enjoyment of other human rights, migration sometimes has negative implications for the labour rights of some migrants. Однако, хотя миграция зачастую помогает специалистам системы здравоохранения улучшить условия их работы, а также осуществлять другие права человека, иногда миграция имеет негативные последствия для трудовых прав некоторых мигрантов.
The social benefits from migration and migrants should be underscored and the negative effects of clandestine migration combated, particularly by stepping up preventive measures in the struggle against human trafficking. Оратор подчеркивает также социальные выгоды миграции и мигрантов и негативные последствия незаконной миграции, особенно в условиях реализации новых мер по предотвращению торговли людьми.
Exploring and facilitating channels for regular migration would help to maximize the developmental impact of migration in both receiving and sending States as well as reduce human trafficking and abuse of migrant rights. Изучение и упрощение каналов регулярной миграции поможет добиться максимальной отдачи от процесса миграции для развития как принимающих государств, так и государств происхождения, а также ограничить практику торговли людьми и нарушения прав мигрантов.