Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
Initiatives include researching, training, elaboration of reports, developing dialogues with governments and civil society representatives on migration policies and other related policies which impact the rights of migrants and their families; Эти инициативы включают научные исследования, профессиональную подготовку, подготовку докладов, ведение диалога с правительствами и представителями гражданского общества по вопросу о миграционной политике и иных связанных с ними направлениях политики, которые оказывают влияние на права мигрантов и членов их семей.
102.106. Noting the challenge presented to Malta's resources by irregular migration, the Government of Malta nonetheless should continue enhancing efforts to ensure that human rights of migrants are protected (Trinidad and Tobago); 102.106 с учетом нагрузки на ресурсы Мальты, которую создает нелегальная миграция, правительству следует, тем не менее, продолжать наращивать усилия для обеспечения защиты прав человека мигрантов (Тринидад и Тобаго);
Much progress had been made with regard to migrants' access to health and education, as illustrated by measures taken to grant access to health care for migrant children and pregnant women and emergency care for all migrants, irrespective of their migration status. Достигнут значительный прогресс в отношении доступа мигрантов к здравоохранению и образованию, о чем свидетельствуют меры, принятые в целях обеспечения доступа к здравоохранению детям- и беременным женщинам - мигрантам, а также к неотложной медицинской помощи - всем мигрантам, независимо от их миграционного статуса.
The Special Rapporteur observes the ongoing abuse of irregular migrants throughout the migration process and therefore deems it important to put forth a discussion to highlight some of the violations against irregular migrants and the responsibility of the State to take measures to prevent such violations. Специальный докладчик отмечает, что в рамках всего процесса миграции в отношении незаконных мигрантов по-прежнему допускаются злоупотребления, и поэтому считает важным начать дискуссию, с тем чтобы обсудить некоторые нарушения прав незаконных мигрантов и ответственность государств за принятие мер по недопущению таких нарушений.
Recognizing also that remittance flows constitute one of the important aspects of international migration and that they particularly benefit the households of migrants and could impact the economies of recipient countries, признавая также, что денежные переводы являются одним из важных аспектов международной миграции и что они приносят особую пользу для домашних хозяйств мигрантов и могут оказывать воздействие на экономику стран-получателей,
In my report, I make some preliminary observations regarding migration and the human rights of migrants and briefly describe the methods of work I will use in fulfilling my functions as Special Rapporteur. Contents В моем докладе содержатся некоторые предварительные замечания в отношении миграции и прав человека мигрантов и вкратце излагаются методы работы, которыми я буду пользоваться при выполнении своих обязанностей Специального докладчика.
The Russian Federation recommended increased international assistance on international migration, particularly through greater cooperation among countries of origin, transit and destination; a redoubling of efforts to protect the rights of migrants; and respect for national legislation by all countries. Российская Федерация выступает за расширение международной помощи в сфере международной миграции, прежде всего, путем углубления сотрудничества между странами происхождения, транзита и назначения мигрантов, а также активизации усилий по защите прав мигрантов, равно как и по соблюдению законодательства каждой из стран.
The conference would cover all the major topics of international migration, including the regularization of migrant workers in receiving countries, respect for the human rights of migrant workers, and the vital matter of reducing the transaction costs of migrant remittances to countries of origin. На конференции будут рассматриваться все основные темы международной миграции, включая регулирование статуса трудящихся-мигрантов в принимающих странах, уважение прав человека трудящихся-мигрантов и жизненно важный вопрос сокращения операционных расходов мигрантов на перевод денежных средств в страны происхождения.
With reference to international migration and development, Kenya acknowledged the growing importance of migrants not only as a source of livelihood for their own families, but also because remittances were a source of financing for development for many developing countries. Что касается международной миграции и развития, то Кения признает растущее значение мигрантов не только потому, что они являются источником средств к существованию для своих семей, но и потому, что денежные переводы являются источником финансирования развития для многих развивающихся стран.
Pursuant to its mandate for refugee protection, UNHCR also undertook activities to build the capacity of States to identify asylum-seekers and refugees amidst broader migration movements and to protect them in line with international standards. В соответствии со своим мандатом в области защиты беженцев УВКБ также принимало меры по укреплению потенциала государств в области выявления просителей убежища и беженцев среди более широких потоков мигрантов, а также обеспечения их защиты в соответствии с международными нормами.
Consequently, government responses and policies to smuggling should at all stages take account of migrants' human rights, and to the extent possible, seek to respond to the motivations behind this form of irregular migration. Поэтому реакция и политика правительств на незаконную перевозку мигрантов должна на всех этапах учитывать права человека мигрантов и по возможности реагировать на мотивы, побудившие человека к такой неорганизованной миграции.
Affirming that illegal migration, migrant smuggling and human trafficking must be combated effectively within the framework of a viable and united partnership respecting the fundamental rights and dignity of migrants, подтверждая необходимость эффективных мер по борьбе с незаконной миграцией, контрабандной переправкой мигрантов и торговлей людьми, в рамках жизнеспособного и прочного партнерства, при уважении основополагающих прав и достоинства мигрантов;
The hearings underscored that Governments, non-governmental organizations, civil society organizations, including migrant organizations, and the private sector all had a role to play in protecting the rights of migrants and in ensuring that international migration had a positive impact on development. В ходе слушаний было подчеркнуто, что правительства, неправительственные организации, организации гражданского общества, включая организации мигрантов, а также частный сектор, должны принимать меры по защите прав мигрантов и по обеспечению того, чтобы международная миграция положительно сказывалась на развитии.
Participants emphasized that non-governmental organizations, civil society organizations, including migrant organizations and trade unions, and the private sector were all key actors in the development process and indispensable partners in ensuring that the benefits of international migration for development might be realized. Участники подчеркивали, что неправительственные организации, организации гражданского общества, включая организации мигрантов и профсоюзы, а также частный сектор играют ключевую роль в процессе развития и являются независимыми партнерами в рамках деятельности, призванной обеспечить, чтобы международная миграция способствовала развитию.
That all States are responsible for protecting the human rights of migrants and their families, regardless of their migration status, in accordance with national legislation, international law and human rights instruments, что все государства несут ответственность за защиту прав человека мигрантов и членов их миграционного статуса в соответствии с национальным законодательством, международным правом и документами по правам человека;
That policies and initiatives on migration should promote holistic and long term approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon as well as the full respect of the human rights of migrants, что политика и инициативы в отношении миграции должны содействовать выработке целостных и долгосрочных подходов, учитывающих причины и следствия этого явления, а также обеспечивающих всестороннее уважение прав человека мигрантов;
The proposed mechanism was consistent with his Government's belief that receiving, transit and sending States should work in partnership to address the underlying causes of migration and the issues and needs of each region. Предлагаемый механизм соответствует позиции правительства Алжира, в соответствии с которой государства, принимающие мигрантов, государства транзита и государства выезда должны сотрудничать в целях изучения первопричин миграции, а также в целях решения проблем и удовлетворения потребностей каждого региона.
With respect to migration, the countries of origin and destination should work together to find a solution to the problem of brain drain, which was affecting the health and education sectors in the countries of origin. Что касается миграции, странам происхождения и назначения мигрантов следует работать совместно в целях поиска решения проблемы утечки умов, которая затрагивает секторы здравоохранения и образования в странах происхождения мигрантов.
The ultimate goal for our efforts must be to pave the way for migration as a choice, a choice to be made both by the countries receiving the migrants and by the migrants leaving their countries. Конечная цель наших усилий должна состоять в том, чтобы проложить путь для концепции миграции как выбора - выбора, который делают как страны, принимающие мигрантов, так и мигранты, покидающие свои страны.
Particular attention is paid to informing Lithuanian residents who intend to emigrate abroad about the risks of irregular migration and trafficking, and to informing those who have already left the country about opportunities if they return to Lithuania. Особое внимание уделяется информированию жителей Литвы, которые намереваются эмигрировать за границу, о рисках нелегальной миграции и незаконного ввоза мигрантов, а также информированию тех, кто уже покинул нашу страну, о возможностях, которые они могут иметь, если вернутся в Литву.
These policies would include the management and monitoring of migration, migratory labour, forced displacement, national and international security and stability, crisis prevention and management, conflict resolution, and international and regional cooperation. Такие меры могли бы охватывать регулирование и мониторинг миграции, труд мигрантов, вынужденное перемещение, национальную и международную безопасность и стабильность, предотвращение и регулирование кризисов, разрешение конфликтов, а конфликтов, а также международное и региональное сотрудничество.
The CHAIRPERSON pointed out that paragraph 3 emphasized that information was a prerequisite for understanding the dynamics of the relationship between migration and development, while paragraph 5 spoke only of the dissemination of reliable information for migrants. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что в пункте 3 указывается на необходимость наличия информации для понимания динамики развития связей между миграцией и развитием, тогда как в пункте 5 говорится лишь о распространении достоверной информации для мигрантов.
In facing the issue of migration, dialogue needed to be established between countries of origin, transit and destination in order to undertake concerted action and identify global solutions to the problem, on the basis of shared responsibility and in a spirit of partnership. В решении проблемы миграции необходимо установление диалога между странами происхождения, странами транзита и странами назначения мигрантов в целях осуществления согласованных действий и определения глобальных способов решения проблемы на основе совместной ответственности и в духе партнерства.
(e) Cease the detention and expulsion of migrant children on the basis of their migration status, and ensure that the best interest of the child and the principle of non-discrimination are taken as primary considerations. е) прекратить задержание и высылку детей мигрантов по признаку их миграционного статуса, а также обеспечивать учет наилучших интересов ребенка и принцип недискриминации в качестве первоочередных соображений.
There have been some reciprocal benefits from this migration; remittances of urban migrants can help alleviate rural poverty, and care for the children of migrants by relatives in the rural areas relieves some of the burden on urban dwellers. Такая миграция позволяет получать некоторые взаимные выгоды; переводы живущих в городских районах мигрантов помогают снизить остроту проблемы нищеты в сельских районах, а уход родственников мигрантов за их детьми, остающимися в сельской местности, в определенной степени облегчает существование городских жителей.