Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
Many of the countries that currently tacitly approved illegal migration to meet labour shortages needed to ensure that real demand for imported labour was met through legal channels which afforded protection to the migrants and recognized their genuine rights. Многие страны, которые в настоящее время молчаливо одобряют незаконную миграцию в целях удовлетворения потребностей в недостающей рабочей силе, должны обеспечить, чтобы реальный спрос на иностранную рабочую силу удовлетворялся при помощи законных механизмов, которые обеспечивают защиту мигрантов и признают их неотъемлемые права.
Instead, migrants are routinely compared with non-migrants in the place of destination, mainly urban areas, and this indicates migrant adjustment relative to natives rather than the consequences of migration. Вместо этого положение мигрантов обычно сравнивается с положением немигрантов в местах прибытия, главным образом в городских районах, но это отражает, скорее, положение мигрантов в сравнении с коренными жителями, чем последствия миграции.
Examining salient international migration and development policy issues faced by Governments, such as protecting migrants and preventing their economic and social marginalization; рассмотрение основных проблем, связанных с политикой в области международной миграции и развития, с которыми сталкиваются правительства, например проблемы защиты мигрантов и предупреждения их социально-экономической маргинализации;
It should, however, try to identify typical, frequent and grave violations of the human rights of migrants, notwithstanding at which stage of the migration process they took place. Вместе с тем ей следует предпринять усилия по выявлению типичных, систематических и грубых нарушений прав человека мигрантов, независимо от того, на какой стадии процесса миграции они имеют место.
The globalization of the world economy is tending to expand the flow of migration; some sectors of the economy are profiting from the labour of migrants in irregular situations. Глобализация мировой экономики способствует увеличению потоков миграции; в некоторых секторах экономики используется труд незаконных мигрантов.
Recognizing the importance of return migration, the Symposium examined its implications for the development of countries of origin and the problems posed by large or unexpected return flows. С учетом признания важности проблемы обратной миграции в ходе Симпозиума были изучены последствия этого явления для развития стран происхождения мигрантов, а также проблемы, связанные с массовым или неожиданным возвращением мигрантов.
It is foreseen that, in the next biennium, ILO will be more closely involved with helping countries align their migration policies with their long-term development goals, including the reintegration of returning migrants. Ожидается, что в течение следующего двухлетнего периода МОТ будет оказывать более активную помощь странам в приведении их миграционной политики в соответствие с долгосрочными целями развития, включая реинтеграцию возвращающихся мигрантов.
These regional seminars and the conference brought to light factors that could play a fundamental role in managing migration flows, especially in situations of regional economic integration. Эти региональные семинары и конференция высветили те факторы, которые, возможно, будут играть решающую роль в управлении потоками мигрантов, особенно в ситуациях региональной экономической интеграции.
The recording and inclusion of the physical movements of migrants' effects is important for countries where migration is taking place on a significant scale and migrants take their personal property with them. Учет и включение в статистику физического перемещения имущества мигрантов имеет важное значение для стран, где миграция происходит в значительных размерах и когда мигранты перевозят с собой свое личное имущество.
With respect to migration for employment, the Symposium discussed the problems arising from the irregular employment of international migrants and provided insights about the effectiveness of measures taken by countries of origin to protect their migrant workers abroad. Что касается миграции в поисках работы, то в ходе Симпозиума были обсуждены проблемы, обусловленные нелегальной занятостью международных мигрантов, и высказаны мнения в отношении эффективности мер, принимаемых странами происхождения для защиты трудящихся-мигрантов за рубежом.
Given that New Zealand had been recording net migration losses since 1975, the net gain for the most recent period represents a major change in trends. С учетом того, что в Новой Зеландии с 1975 года регистрировался чистый отток мигрантов, их чистый прирост за последний период свидетельствует о значительных изменениях в тенденциях.
The Symposium stressed that, where actively pursued, policies by countries of origin did have a positive effect on the protection of migrants abroad and contributed to making migration more orderly. Участники Симпозиума подчеркнули, что активное осуществление политики в области миграции странами происхождения оказывает положительное воздействие на защиту мигрантов за рубежом и содействует обеспечению того, чтобы миграция носила более упорядоченный характер.
Although the pace of worker migration to Western Asia declined somewhat during the 1980s, the migrant stock in the oil-producing countries continued to grow during that decade. Хотя темпы миграции рабочих в Западную Азию в 80-х годах несколько сократились, численность мигрантов в нефтедобывающих странах продолжала в этот период увеличиваться.
Consideration was given to the main problems of criminality linked to migration, with emphasis on crime against, and exploitation of, migrants. На конференции рассматривались основные проблемы преступности в связи с проблемой миграции и с уделением основного внимания преступлениям, совершаемым против мигрантов и эксплуатации мигрантов.
At its most recent meeting, on 25 September 1996, the ILO drew attention to Governments' waning control over the volume and composition of international migration and the trends towards restrictions on both the flows and the rights of migrants. На последнем совещании Группы, состоявшемся 25 сентября 1996 года, представители МОТ обратили внимание на ослабление контроля со стороны правительств над масштабами и структурой международной миграции, а также на тенденции к ограничению как потоков, так и прав мигрантов.
Since many donor countries are also among the main destination countries for migrants, funding and resources for migration issues may not be readily available from this quarter. Поскольку многие страны-доноры входят также в число основных стран назначения мигрантов, они не всегда проявляют готовность выделить средства и предоставить ресурсы для решения проблем миграции.
IOM's mission statement, which is based on the principle that humane and orderly migration benefits migrants and society, encapsulates why the Organization continues to devote considerable effort to furthering the Programme of Action. В программном заявлении МОМ, в основу которого положен тот принцип, что имеющая гуманный и упорядоченный характер миграция служит интересам мигрантов и общества, излагается та причина, по которой Организация продолжает прилагать значительные усилия для выполнения целей Программы действий.
The aim is to develop co-ordinated, integrated measures capable of managing migration in an orderly manner, so as to maximise opportunities and benefits to individual migrants and to host societies, and to minimise trafficking and undocumented movements. Цель заключается в разработке скоординированных и комплексных мер, позволяющих упорядоченно управлять миграционными потоками, с тем чтобы максимально расширить возможности и меры поддержки для индивидуальных мигрантов в принимающих странах и до минимума сократить торговлю людьми и масштабы незаконной миграции.
This kind of agreement is common throughout Europe and is designed to regulate the extremely negative effects of illegal migration and illegal trafficking in migrants. Практика заключения таких договоров широко распространена в Европе и направлена на осуществление контроля за крайне неблагоприятными последствиями незаконной миграции и незаконной перевозки мигрантов.
Despite the high unemployment rate, employers' and employees' associations alike were in favour of the reception, integration and regularization of clandestine migrants whose migration was due to exceptional political situations or extreme poverty in their own country. Несмотря на высокий уровень безработицы, ассоциации как работодателей, так и служащих выступают за прием, интеграцию и упорядочение статуса нелегальных мигрантов, покинувших свою страну в связи с чрезвычайной политической ситуацией или крайней нищетой.
In view of the scale of international migration in an increasingly globalized world, attention also needs to be given by Governments to access to, and delivery of, social services for documented migrants and their families. В связи с огромными масштабами международной миграции в условиях растущей глобализации правительства должны уделять внимание обеспечению доступа легальных мигрантов и их семей к социальным услугам и оказанию им таких услуг.
In its review of the report, the Commission stressed the need for more reliable data on migration, particularly on the direction of migrant flows and the characteristics of migrants. При рассмотрении доклада Комиссия подчеркнула потребность в более надежных данных о миграции, прежде всего о направлениях потоков мигрантов и характеристиках мигрантов.
Such a regime, to be credible, needed to balance the positive and negative elements of international migration for sending, transit and receiving countries and for the migrants themselves. Для обеспечения надежности такого режима необходимо сбалансировать позитивные и негативные элементы международной миграции в интересах стран происхождения, стран транзита и принимающих стран и самих мигрантов.
All States address two principal policy issues concerning migration: regulating the number and type of migrants; and formulating policies to influence the conditions of migrants within the country. Все государства уделяют внимание двум основным аспектам миграционной политики: регламентированию численности и категорий мигрантов; выработке политики в целях оказания влияния на условия проживания мигрантов на территории страны.
Also, the migration management concept has come to encompass a broad range of initiatives that seek to address not only the consequences but also the causes of refugee and migratory movements. Кроме того, концепция управления миграцией стала охватывать широкий спектр инициатив, направленных на устранение не только последствий, но и причин перемещения беженцев и мигрантов.