Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
Another intervention warned that regional processes on migration might dilute refugee protection and increase the danger of refugees becoming viewed as a "subset" of migrants. Другой выступающий предостерег, что региональные миграционные процессы могут ослабить защиту беженцев и усилить опасность того, что беженцы станут считаться "подгруппой" мигрантов.
The two protocols represent a significant international attempt to combat irregular migration and protect undocumented migrants' rights by emphasizing the criminal nature of smuggling. Принятие этих двух протоколов, известных как Палермские протоколы, представляет собой серьезную попытку международного сообщества бороться с незаконной миграцией и защищать права не имеющих документов мигрантов путем подчеркивания преступного характера нелегального ввоза мигрантов.
Governments' strategies and policies adopted in response to the challenges presented by migration in its present dimensions have often failed to ensure respect for Governments' human rights obligations vis-à-vis migrants. Государственные стратегии и политика реагирования на проблемы, создаваемые миграцией в ее нынешних масштабах, нередко не позволяют обеспечить соблюдение правительствами своих обязательств по соблюдению прав человека мигрантов.
The Special Rapporteur observed that the migration policies and strategies implemented by the Member States did not ensure adequate protection of the fundamental rights of migrants. Специальный докладчик отмечает, что политика и стратегия, проводимая государствами-членами в области миграции, не гарантируют реальной защиты основных прав мигрантов.
Through its Mass Information awareness-raising campaigns, IOM informs migrants of the realities and legal procedures for migration, and offers them a realistic basis for decision-making. В рамках проводимых ею широкомасштабных кампаний по повышению уровня осведомленности МОМ информирует мигрантов о реальностях и правовых процедурах, связанных с миграцией, и обеспечивает им возможность принимать решения с учетом реальной обстановки.
Strengthened and effective international cooperation on migration and the situation of migrants will depend on the quality and coherence of related national policies. То, насколько действенным и эффективным будет международное сотрудничество в вопросах миграции и улучшения положения мигрантов, будет зависеть от качества и последовательности соответствующих национальных стратегий.
Recognizes with appreciation the important contribution made by migrants and migration to development in countries of origin and destination; с признательностью признает важный вклад мигрантов и миграции в развитие в странах происхождения и назначения;
In addition, entry for potential migrants might also be deterred, thus depriving countries of the economic benefits of migration or reducing legitimate avenues for persons seeking international protection. Кроме того, может оказаться затруднен въезд потенциальных мигрантов, в результате чего страны лишатся связанных с миграцией экономических выгод, а для людей, добивающихся международной защиты, будут ограничены законные возможности для ее получения.
The objectives of the management of migration flows were to promote sustainable socio-economic development, strengthen public security and protect the rights of migrants to Belarus, including by facilitating integration and fostering tolerance of migrant communities. Управление миграционными потоками направлено на обеспечение устойчивого социально-экономического развития, укрепление государственной безопасности, защиту прав мигрантов в Беларуси, в частности содействие интеграции и формирование толерантности к мигрантам.
The global economic crisis has reduced migration flows to developed countries but the arrivals of new migrants continue despite rapidly rising unemployment, especially among migrants. Глобальный экономический кризис привел к сокращению миграционных потоков в развитые страны, однако новые мигранты продолжают прибывать несмотря на быстрый рост безработицы, особенно среди мигрантов.
Partnerships for more regular and protected migration can be pursued in various ways either at the global, regional, intra-regional or multilateral level. Партнерские отношения в целях укрепления регулирования миграции и повышения защищенности мигрантов могут налаживаться в различных формах на глобальном, региональном, внутрирегиональном и многостороннем уровнях.
According to the Special Rapporteur, the specially designated migration detention centres currently operated outside the legal framework, since a joint decision of the four ministers concerned had not then been issued. По данным Специального докладчика, особо выделенные центры содержания мигрантов в настоящее время действуют вне правовых рамок, поскольку пока не принято требуемое совместное решение четырех соответствующих министров.
To harness gains from migration, effective partnerships must be established between migrant-sending, transit and migrant-receiving countries. Чтобы повысить отдачу от миграции, требуется установить эффективные партнерские отношения между страной, посылающей мигрантов, транзитной страной и страной, принимающей мигрантов.
The Special Rapporteur wishes to highlight some practices aimed at promoting human rights-based approaches to migration management and at regularizing the situation of non-documented migrants on a large scale. Специальный докладчик хотел бы выделить некоторые виды практики, направленные на содействие правозащитным подходам к контролю миграции и крупномасштабной легализации положения мигрантов, не имеющих документов.
These practices illustrate that some measures directed at countering trafficking or promoting safe migration are misguided and result in violations of the human rights of prospective migrants. Приведенные примеры из практики показывают, что порой меры, направленные на борьбу с торговлей людьми или содействие безопасной миграции, применяются не к тем лицам и влекут за собой нарушения прав человека потенциальных мигрантов.
The problems associated with informal migration also affect the second generation, producing downward assimilation and marginalization, which reinforce social and racial stereotypes among the native population. Проблемы, связанные с неформальной миграцией, также касаются второго поколения мигрантов, которое ассимилируется с беднейшими слоями населения и маргинализируется, что закрепляет социальные и расовые стереотипы коренного населения.
The world community should ensure that the crisis does not lead to a backlash against migrants in receiving countries or an imposition of further restrictions on migration. Мировое сообщество должно принять все меры для того, чтобы кризис не привел к неблагоприятной реакции на мигрантов в принимающих странах или к введению дальнейших ограничений на миграцию.
He would welcome more details of the "one-stop shop" information centres on migration, including their geographical location, and asked whether similar centres existed for migrants of Azerbaijani origin returning to Azerbaijan. Он был бы благодарен за получение более подробной информации о деятельности информационных центров "одного окна" по вопросам миграции, в том числе об их географическом положении; он также задает вопрос, существуют ли аналогичные центры для мигрантов азербайджанского происхождения, которые возвращаются в Азербайджан.
In Bangladesh, advocacy efforts of migrant women workers resulted in the establishment of a coordination committee on safe migration for women within the Ministry of Expatriates' Welfare and Overseas Employment. В Бангладеш результатом пропагандистской деятельности трудящихся женщин-мигрантов стало создание Координационного комитета по безопасной миграции для женщин в министерстве по делам мигрантов и иностранной рабочей силы.
With the assistance of UNFPA, ECLAC in Chile is carrying out migration studies in border countries, which frequently involve indigenous communities, including migrant youth. При помощи ЮНФПА в Чили ЭКЛАК проводит исследования по вопросам миграции в приграничных странах, которыми зачастую охватываются коренные общины, включая молодых мигрантов.
The gender and youth dimension should be integrated into the management of migration and remittances. В управлении миграционными процессами и денежными переводами мигрантов следует учитывать гендерное и молодежное измерение;
Observing the interaction between migration and development through the eyes of children and women can unlock new approaches to protecting and empowering migrants and their families. Взгляд на взаимные связи между миграцией и развитием глазами детей и женщин может подсказать новые подходы к защите и расширению прав и возможностей мигрантов и членов их семей.
It was also highlighted that it is important and necessary to disseminate knowledge at every level in order to fight erroneous or biased perceptions about migration and migrants. Была также подчеркнута значимость и необходимость распространения знаний на всех уровнях в целях борьбы с ошибочными или предвзятыми мнениями относительно миграции и мигрантов.
a) How can governments ensure that recruiters and other intermediaries keep migration expenses low for migrants? а) Каким образом правительства могут обеспечить, чтобы агенты по найму и другие посредники поддерживали на низком уровне сопряженные с миграцией расходы мигрантов?
Cyprus was fully aware of the human dimension of migration and the need to ensure that individuals, in whatever circumstances, receive respect and enjoy their dignity. Кипр полностью отдает себе отчет в гуманитарном аспекте миграции и необходимости обеспечить в любых обстоятельствах уважительное отношение и соблюдение достоинства мигрантов.