Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
IOM was committed to helping the international community realize the full development potential of migration, and to promoting more orderly and humane migration, in full respect for the human rights of all migrants. МОМ готова помочь международному сообществу раскрыть весь потенциал миграции с точки зрения развития и содействовать более упорядоченной и гуманной миграции при полном уважении прав человека всех мигрантов.
Furthermore, rather than making their migration policies more rigid, which tended to encourage clandestine migration, States should adopt legalization and integration policies and should find alternatives to the detention of clandestine migrants. Кроме того, вместо ужесточения своей иммиграционной политики, которая порождает определенные формы незаконной миграции, государства должны проводить политику упорядочения положения мигрантов и их социальной интеграции, а также искать альтернативы содержанию под стражей нелегальных мигрантов.
In addition, regular labour migration channels should remain open with a view to meeting a continuing demand for migrant workers, thus helping to prevent irregular migration and trafficking and to reduce the vulnerability of migrants to exploitative employment outside the regular labour market. Вместе с тем важно не перекрывать налаженные каналы миграции, с тем чтобы обеспечить удовлетворение постоянного спроса на трудящихся-мигрантов, тем самым способствуя предупреждению нерегулярной миграции и незаконного въезда, а также снижению уязвимости мигрантов к трудовой эксплуатации за пределами легального рынка труда.
It had a new migration law which decriminalized all aspects of migration and recognized the right of access to justice, education and health, and civil registration for migrants and their families, independently of their migratory status. У него есть новый закон о миграции, который декриминализирует все аспекты миграции и признает право на доступ к правосудию, образованию и здравоохранению, а также гражданскую регистрацию для мигрантов и их семей независимо от их миграционного статуса.
Acknowledging the challenges of assuring protection and regulating migration, UNHCR presented a 10-Point Plan of Action on refugee protection and mixed migration at a Euro-African ministerial conference in Rabat, Morocco, in July 2006. Признавая трудности, связанные с обеспечением защиты и регулированием миграции, УВКБ представило План действий по вопросам защиты мигрантов и смешанной миграции, включающей в себя 10 пунктов, на Евро-африканской конференции министров в Рабате, Марокко, в июле 2006 года.
The United Nations Development Programme focuses mainly on developing policies to manage migration, including temporary or circular migration, to promote the productive use of remittances and to engage migrant communities as development actors. Программа развития Организации Объединенных Наций основное внимание уделяет главным образом разработке политики в области управления миграцией, включая временную или круговую миграцию, в целях поощрения продуктивного использования денежных переводов и использования мигрантов в качестве участников процесса развития.
The promotion of increased collaboration can serve to prevent irregular migration if the migration control policies are adequately evaluated and implemented with a view to their effectiveness and with adequate consideration to the protection of all migrants in all phases of the movement process. Пропаганда укрепления сотрудничества может служить предотвращению незаконной миграции, если меры контроля за миграцией будут надлежащим образом оцениваться и осуществляться с соблюдением принципов эффективности и должным учетом необходимости защиты всех мигрантов на всех этапах миграционного процесса.
The Council of Europe had no common migration policy and that of the European Union was not sustainable, based as it was on selective migration according to the skills required, with a guarantee that the migrants would return to their country of origin. Совет Европы не имеет общей миграционной политики, а миграционная политика Европейского союза считается неустойчивой, поскольку она основана на выборочной миграции в зависимости от требуемых квалификаций, при гарантии возвращения мигрантов в страну своего происхождения.
Accompanying this call for universal access, the ICPD Programme of Action articulated the critical relevance of international migration to the global development agenda, calling for more transparent and regulated migration policies that first and foremost protect the rights of migrants. Наряду с этим призывом к обеспечению всеобщего доступа в Программе действий МКНР особо подчеркивалось важное значение международной миграции для глобальной повестки дня в области развития и указывалось на необходимость более транспарентной и регулируемой политики в отношении миграции, которая прежде всего защищала бы права мигрантов.
The specific aims include: advancing the methodological work on household surveys to measure migration and remittances; developing international recommendations; and developing a survey module or modules on migration and remittances. В число конкретных целей входят такие, как: продвижение методологической работы по обследованиям домашних хозяйств с целью измерения миграции и денежных переводов мигрантов; разработка международных рекомендаций; и разработка в рамках обследований модуля или модулей миграции и денежных переводов мигрантов.
Since the protection of migrants and the benefits of migration for development were inseparable, the international community should focus on ensuring the quality and safety of the migration experience and improving its impact on development, in full compliance with international law and human rights standards. Поскольку защита мигрантов и обусловленная миграцией выгода в области развития неотделимы друг от друга, международному сообществу следует уделять основное внимание обеспечению качества и безопасности миграционной практики и усилению ее благотворного воздействия на процесс развития в полном соответствии с нормами международного права и защиты прав человека.
In view of the humanitarian, social and economic implications of migration, the General Assembly should hold biennial high-level dialogues on international migration, with the human rights of migrants as a cross-cutting issue. Учитывая гуманитарный, социальный и экономический аспекты миграции, Генеральная Ассамблея должна проводить диалоги на высоком уровне по международной миграции раз в два года, включая вопрос о защите прав человека мигрантов как межсекторальный вопрос.
This project plays a part in fulfilling the government's desire to address a long-standing migration phenomenon, while it also manifests IOM's commitment to improving lives of migrants and helping countries to deal with their own migration issues. Этот проект также играет определенную роль в осуществлении желания правительства решить давнюю проблему миграции и доказывает приверженность МОМ делу улучшения жизни мигрантов и оказания помощи странам в рассмотрении проблем миграции.
In the outcome document from the meeting, the "Bangkok Statement on Migration and Development", Governments agreed on recommendations to improve the development impact of international migration, address gender issues in the context of migration and better manage international migration while protecting migrants. В итоговом документе совещания «Бангкокское заявление по миграции и развитию» правительства согласовали рекомендации по повышению эффективности воздействия международной миграции на развитие, решению гендерных вопросов в контексте миграции и совершенствованию управления международной миграцией при одновременной защите прав мигрантов.
Likewise, the migration of women, particularly illegal migration, could entail risks and vulnerabilities, both during the journey and at the point of destination and it involved social and emotional costs associated with divided families and transnational motherhood. Вместе с тем женская миграция, особенно незаконная, может быть сопряжена с риском и сделать мигрантов беззащитными как при переезде, так и в период пребывания в месте назначения, что связано с социальными и эмоциональными издержками, обусловленными разрозненностью семей и зачатием детей за границей.
Some delegates reaffirmed that as long as there is demand for irregular migration, the phenomenon will persist, since irregular migrants often take jobs that no one else wants. Некоторые делегаты утверждали, что до тех пор, пока существует спрос на нелегальных мигрантов, этот феномен не исчезнет, поскольку нелегальные мигранты готовы выполнять работы, которые не хочет делать никто другой.
Countries suffering from large migration flows should be supported through regional initiatives aimed at promoting growth and providing employment opportunities in host communities, with such support also representing an act of solidarity. Страны, страдающие от огромного наплыва мигрантов, должны получать помощь по линии региональных инициатив, направленных на обеспечение экономического подъема и расширение возможностей трудоустройства мигрантов в принимающих общинах, и такая поддержка должна оказываться также в порядке проявления солидарности.
It was her understanding that a treaty with Senegal on cooperation and migration formalities was being worked on but that it had yet to be finalized. Насколько ей известно, с Сенегалом готовится договор о сотрудничестве и легализации мигрантов, но соответствующая процедура пока не выработана.
Working session 1.2: Lowering the costs of migration for higher development gains Рабочее заседание 1.2: Снижение издержек миграции для повышения вклада мигрантов в развитие
Singapore's new law on labour migration seeks to better inform migrants in their own language, dramatically increase penalties for non-compliant employers, and generally foster improved standards in the private sector. В Сингапуре был принят новый закон о трудовой миграции, предусматривающий реализацию мер по более полному информированию мигрантов на их родном языке об условиях найма в этой стране, резкое ужесточение санкций против работодателей за нарушение установленных правил и общее повышение уровня трудовых стандартов на предприятиях частного сектора.
Others mentioned the need for appropriate representation of migrant associations in order to facilitate dialogue and cooperation with local authorities on both sides of the migration trail. Ряд делегатов указывали на необходимость обеспечения надлежащего представительства ассоциаций мигрантов на различных форумах для налаживания диалога и сотрудничества с местными властями на обеих сторонах миграционного маршрута.
At the aggregate level, information on the origin of international migrants allows for an assessment of the role of South-South movements in global migration. В общем плане информация о происхождении международных мигрантов позволяет оценить, какую роль в глобальной миграции играют миграционные потоки между странами Юга.
While focused more on the rights of migrants, the Multilateral Framework also calls for international cooperation to facilitate both temporary and permanent migration. Хотя в рамках такой программы повышенное внимание уделяется правам мигрантов, она также предусматривает развитие международного сотрудничества для облегчения временной и постоянной миграции.
Urges Member States to cooperate in international, regional and bilateral forums on the protection of migrants and on humane migration management. настоятельно призывает государства-члены к сотрудничеству в рамках международных, региональных и двусторонних форумов по вопросам защиты мигрантов и гуманного управления миграцией.
Strong partnerships, in particular with civil society, were essential in strengthening the benefits of migration and in improving the situation of migrants. Прочные отношения партнерства, в частности с гражданским обществом, имеют большое значение в деле повышения связанных с миграцией выгод и улучшения положения мигрантов.