Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
Migrants' capital can offer a possible entry point for local ICT-focused development in poor regions that have experienced heavy international migration (see box. 3). Капитал мигрантов, возможно, станет одним из инструментов обеспечения местного развития с упором на ИКТ в бедных регионах, которые столкнулись с активной международной миграцией (см. вставку З).
The focus of the Task Force will be on survey content and methodology for better measuring migration and remittances. В своей деятельности целевая группа будет уделять особое внимание таким аспектам, как содержание обследований и методология более качественного измерения миграции и денежных переводов мигрантов.
The challenge of accuracy of data on short-and long-term migration is common for all CIS countries, regardless of whether they are receiving or sending migrants. Проблема наличия корректных данных о краткосрочной и долгосрочной миграции остро стоит перед всеми странами СНГ, как странами - "донорами" мигрантов, так и принимающими мигрантов.
Improving public perceptions of migrants and migration: challenging preconceptions and shaping perceptions Улучшение восприятия мигрантов и миграции общественностью.
The purpose of this is to be able to monitor and direct immigration and emigration, keep track of and register migrants, and identify illegal migration. Целью данной меры является осуществление контроля и управления иммиграционно-эмиграционными процессами, учет и регистрация мигрантов, выявление незаконной миграции.
Many State bodies have been assigned the task of conducting outreach activities to increase migrant workers' awareness of their rights and obligations and of the migration laws applicable in host countries. Деятельность по информированию мигрантов об их правах и обязанностях и о миграционном законодательстве стран пребывания, вменена в обязанность многих государственных органов.
As a major country of origin, the Philippines was keenly aware of the various aspects of migration, which would surely increase as globalization continued to erase borders. Как крупная страна происхождения мигрантов, Филиппины хорошо знакомы с явлением миграции в его различных аспектах.
The Commission implements and advocates for rights-based policies, durable solutions and capacity-building with respect to refugee resettlement, humanitarian assistance, protection for extremely vulnerable individuals, human trafficking, migrant rights, labour migration, migration and development and the global governance of migration. Комиссия осуществляет и поддерживает основанную на соблюдении прав человека политику, долгосрочные решения и укрепление потенциала в целях расселения беженцев, предоставления гуманитарной помощи, защиты особенно уязвимых лиц, торговли людьми, защиты прав мигрантов, решения проблем трудовой миграции, миграции и развития и глобального управления миграцией.
This would mean that Na-Dene represents a distinct migration of peoples from Asia to the New World, intermediate between the migration of speakers of the putative Proto-Amerind, estimated at around 13,000 years ago, and the migration of Eskimo-Aleut speakers around 5,000 years ago. Это означает, что предки носителей языков на-дене представляли собой отдельную волну мигрантов из Азии, между первой миграцией носителей америндских языков (около 13000 лет тому назад) и последней миграцией носителей эскимосско-алеутских языков около 5000 лет тому назад.
Perceptions about the roles of women and men, relationships within households and resource allocations determined the ability of women to make migration decisions autonomously, to contribute to decision-making on migration within the household and to access resources for migration. Определяющими факторами в принятии женщинами самостоятельного решения мигрировать являются существующие взгляды на роль женщин и мужчин в обществе, взаимоотношения в семье и имущественные отношения, которые могут также побуждать семью к принятию решения мигрировать и искать средства к сосуществованию в качестве мигрантов.
The Special Rapporteur emphasizes that increased international cooperation and dialogue for the development of human rights-informed migration policies and comprehensive, coordinated and harmonized systems of migration management are necessary to combat irregular migration, smuggling, trafficking and violations of the human rights of migrants. Специальный докладчик подчеркивает, что расширение международного сотрудничества и диалога в поддержку разработки политики в области миграции на принципах защиты прав человека и создания всеобъемлющих, скоординированных и согласованных систем управления миграцией необходимо для борьбы с нелегальной миграцией, контрабандой людей, торговлей людьми и нарушениями прав человека мигрантов.
The Ministers acknowledged that migration brings benefits as well as challenges to the countries of origin, transit and destination, and recognized the important contribution provided by migrants and migration to development, as well as the complex interrelationship between migration and development. Министры согласились с тем, что миграция приносит выгоды странам происхождения, транзита и назначения и в то же время создает проблемы для них, а также признали важный вклад мигрантов и миграции в развитие, равно как и сложную взаимосвязь между миграцией и развитием.
The World Youth Report: Youth Migration and Development (forthcoming) offers a multidimensional account of the life experiences of young migrants and young people affected by migration. Подготавливаемый к публикации Всемирный доклад по миграции и развитию молодежи содержит многосторонний отчет об опыте молодых мигрантов и молодежи, затронутой миграцией.
The recently established Global Migration Group should serve to enhance coordination, cooperation and coherence among international organizations working in the field of migration and development. Делегация оратора подчеркивает важность продолжения на всех уровнях международного диалога, направленного на поиск решений всех проблем, связанных с миграцией и правами мигрантов.
Since 2009 we've also included in the monitoring childcare homes, orphanages, secure hospitals, migration removal centres, geriatric institutions. С 2009 года мы распространили мониторинг также на детские дома, приюты для сирот, лечебно-исправительные учреждения, центры временного содержания мигрантов и дома престарелых.
The integration of Southern Common Market (MERCOSUR) countries facilitates the regularization of migration by providing for the issue of temporary or permanent residence permits to over 4,000 persons. Благодаря интеграции стран - членов МЕРКОСУР упрощается порядок оформления статуса мигранта как способа получения документов для мигрантов (временного и постоянного видов на жительство).
With its interculturally-orientated tasks, the clearing agency supports people with a migration background in order to make a contribution towards active, equal-rights participation in public matters. Выполняя задачи межкультурного общения, оно оказывает помощь людям из среды мигрантов в интересах содействия активному равноправному участию в общественных делах.
In comparison to traditional procedures, it was found for applicants with a migration background that whilst they were at a disadvantage in this respect previously, these disappeared as soon as anonymised application procedures had been introduced, so that their chances improved. По сравнению с обычными процедурами выяснилось, что, если прежде заявители из среды мигрантов оказывались в неблагоприятном положении, этот фактор немедленно исчезал при использовании анонимной процедуры, и их шансы повышались.
"Gender and training mix" studies non-mixed offers proposed for vocational entry or re-entry by women who have experienced migration or lost contact with the world of work. Проект "Неоднородность, гендерные вопросы и обучение" изучает однородные предложения для интеграции и профессиональной реинтеграции женщин, бывших мигрантов или потерявших связи с рынком труда.
Under the current understanding of international migration management, the inapplicability of international refugee law to the majority of climate-change-induced migrants appears to leave only the residual category of "economic migrants". Если исходить из нынешнего толкования системы управления международной миграцией, то неприменимость международного беженского права к большинству мигрантов, ставших таковыми из-за изменения климата, не оставляет, видимо, иного выбора, как использовать оставшуюся только одну категорию - «экономических мигрантов».
Further implement a human rights-based approach to migration and border management, ensuring that the rights of migrants, including irregular migrants, are always the first consideration. Продолжить внедрение основанного на правах человека подхода к управлению миграцией и границами, обеспечивая, чтобы права мигрантов, в том числе мигрантов с неурегулированным статусом, всегда учитывались в качестве главного фактора.
Problems could be solved and rights protected by acknowledging the labour needs that drew irregular migrants, opening additional regular migration channels and sanctioning employers of irregular migrants. На основе признания потребностей в рабочей силе, которые являются причиной привлечения нелегальных мигрантов, открытия дополнительных каналов законной миграции и вынесения санкций в отношении работодателей, использующих нелегальных мигрантов, можно решать возникающие проблемы и обеспечивать защиту соответствующих прав.
Mr. Hannesson, speaking on agenda item 89 (b), said that international migration, if appropriately regulated and controlled, could contribute positively to development and economic growth. Г-н Ханнессон, выступая по пункту 89(b) повестки дня, говорит, что международная миграция может способствовать экономическому развитию при условии ее регулирования и контролирования и что для ограничения ее отрицательных последствий для самих мигрантов совершенно необходимо поощрять и защищать права человека мигрантов.
Peru was concerned about the human rights of migrants and regretted profoundly the adoption of laws criminalizing irregular migration, which affected the rights and dignity of migrants. Перу испытывает беспокойство в отношении ситуации с соблюдением прав человека мигрантов и выражает глубокое сожаление в связи с принятием законов, которыми вводится уголовная ответственность за незаконную миграцию, что ущемляет права и достоинство мигрантов.
The plan aimed to foster rights-based migration policies worldwide, maintain links between migrants and their families, encourage human development for migrants and their families, and promote intercultural exchange and citizenship worldwide. Этот план предусматривает содействие осуществлению миграционной политики во всех странах мира с учетом необходимости защиты прав мигрантов, поддержания связей с мигрантами и их семьями, содействия развитию человеческого потенциала мигрантов и их семей и поощрения межкультурных обменов и поддержки своих граждан за рубежом.