Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
The Special Rapporteur notes that corruption often permeates migration administrations, resulting in the complete lack of protection for migrants and impunity for those responsible for violating their rights. Специальный докладчик хотел бы заявить, что коррупция часто поражает и государственные органы, ведающие вопросами миграции, что приводит к полному отсутствию защиты мигрантов и безнаказанности тех, кто несет ответственность за нарушение их прав.
She suggests that measures to tackle the causes of irregular migration flows would be the most efficient way of addressing the problems relating to the administrative detention of migrants. По ее мнению, меры по устранению причин, порождающих потоки нелегальной миграции, будут наиболее эффективным способом решения проблем, связанных с административным задержанием мигрантов.
Globalization, migration and trafficking: The emergence of new categories of migrants is directly related to the process of global restructuring and of capitalist expansion in various regions. Глобализация, миграция и незаконный оборот: Появление новых категорий мигрантов непосредственно связано с процессом глобальной перестройки и экспансией капитала в различных регионах.
She stressed that migration policies, which sometimes neglected the migrants' needs, should provide for legal and humanitarian training of law enforcement officers and civil servants handling migrants. Далее она подчеркивает, что в миграционной политике стран зачастую не учитываются потребности мигрантов; необходимо также предусмотреть специальную подготовку в юридической и гуманитарной областях для сотрудников сил безопасности и государственных служащих, призванных заниматься этими лицами.
Studies which have examined the causes of migration reveal that discriminatory treatment and violations of basic economic and social rights are important (and often overriding) motivations - particularly for irregular migrants. Как показывают исследования причин миграции, дискриминационное обращение и нарушения основополагающих экономических и социальных прав являются серьезными (и зачастую преобладающими) мотивами, особенно для легальных мигрантов.
It noted efforts to ensure the safe repatriation of migrants and to regulate employment and migration and reported on activities undertaken in that regard by the United Nations system. В нем отмечаются усилия по обеспечению безопасности репатриации мигрантов и регулированию занятости и миграции и сообщается о деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций в этом отношении.
The representative of Indonesia pointed out that it was increasingly difficult to define migration and that many migrants tended to be incorrectly classified as refugees. Представитель Индонезии указал, что определять миграцию становится все труднее и что многих мигрантов обычно неверно причисляют к беженцам.
In addition, a number of intergovernmental organizations outside the United Nations system as well as many NGOs deal with migration issues and provide assistance to migrants of different types. Кроме того, ряд межправительственных организаций вне системы Организации Объединенных Наций, а также многие неправительственные организации занимаются вопросами миграции и оказывают помощь различным видам мигрантов.
In March 2006, the UWC President travelled to Rome, Venice and Naples, Italy meeting with large communities of Ukrainian migrants to discuss migration and slave trafficking issues. В марте 2006 года председатель ВКУ совершил поездки в Рим, Венецию и Неаполь, Италия, для встречи с крупными общинами украинских мигрантов в целях обсуждения вопросов миграции и торговли людьми.
The Committee notes with satisfaction the implementation of migration regularization programmes implemented by the Government with the aim of documenting thousands of illegal migrants. Комитет с удовлетворением принимает к сведению осуществление правительством программ в области урегулирования миграционного статуса с целью снабжения документами тысяч нелегальных мигрантов.
Poor and declining economies, competition for scarce resources and protracted civil conflicts in some countries to our North create circumstances that encourage illegal migration of economic migrants. Плачевное и все ухудшающееся состояние экономики, борьба за ограниченные ресурсы и затяжные гражданские конфликты в некоторых странах к северу от нас создают условия, способствующие незаконной миграции экономических мигрантов.
(...) States Parties shall encourage cooperation on immigration and asylum policies and shall adopt such global migration strategies as may be necessary to prevent trafficking in migrants. (...) Государства-участники поощряют сотрудничество по вопросам политики в области иммиграции и предоставления убежища и принимают такие глобальные стратегии миграции, которые могут потребоваться для предупреждения незаконного провоза мигрантов.
Canada is committed to continuing an active multilateral approach to migration which has as its cornerstone protection of the human rights of all migrants. Канада преисполнена решимости и впредь применять активный многосторонний подход к проблеме миграции, краеугольным камнем которого является защита прав человека всех мигрантов.
Several expert papers underscored the importance of countering the negative public perceptions of migration and emphasized the very significant contributions made by migrants to their host societies. В нескольких докладах, подготовленных экспертами, подчеркивалось важное значение ликвидации негативных общественных представлений о миграции и особо указывалось на исключительно важный вклад мигрантов в развитии принимающих стран.
There are many aspects to the problem of illegal transport of migrants by sea, including human rights concerns, women and children's rights, refugee questions and migration. Проблема незаконного провоза мигрантов морем многогранна, затрагивая правозащитные аспекты, права женщин и детей, вопросы беженцев и проблему миграции.
It was further observed that there was a link between human trafficking and other forms of outflow of human beings, such as migration and refugees. Кроме того, было отмечено, что существует связь между торговлей людьми и другими формами оттока людей, например мигрантов и беженцев.
For example, the early tides of migration had contributed to the economic development of many advanced nations and helped to shape their political, social, cultural and economic landscapes. Например, первые потоки мигрантов способствовали на ранних этапах экономическому развитию многих развитых государств и помогли созданию их политических, социальных, культурных и экономических систем.
While international migration has been a factor of development for Côte d'Ivoire, so it has also been for the migrants' countries of origin. В то время как международная миграция является фактором развития для Кот-д'Ивуара, она играет такую же роль и для стран происхождения мигрантов.
The mandate of the Special Rapporteur on the human rights of migrants has often addressed the economic, social and developmental implications of migration. В рамках своего мандата Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов нередко рассматривает экономические и социальные последствия миграции и последствия с точки зрения развития.
The transportation revolution that has made migration affordable to millions of would-be migrants революция в области транспорта, которая делает миграцию доступной для миллионов потенциальных мигрантов;
The report focused on the problem of irregular migration, the problems with consular protection and the protection of migrants in informal labour sectors. Основное внимание в докладе уделено проблеме неорганизованной миграции, проблемам консульской защиты и защиты мигрантов, работающих в неофициальных секторах.
Accurate, timely information about migration and trafficking that is disseminated to would-be migrants gives them the means to make an informed choice about migrating. Своевременное распространение точной информации о миграции и торговле людьми среди потенциальных мигрантов дает им возможность принять взвешенное решение по вопросу о миграции.
During the 1990s, international migration to developed countries increased significantly even though many of them restricted the admission of international migrants. В 90е годы резко возросли масштабы международной миграции в развитые страны, хотя многие из них ограничили прием международных мигрантов.
The Secretary-General is particularly encouraged by the increasing number of bilateral, regional and international consultations on migration, including on the question of the protection of migrants. Генерального секретаря особенно обнадеживает рост числа проводимых двусторонних, региональных и международных консультаций по вопросам миграции, в том числе по вопросу о защите мигрантов.
During her visits, the Special Rapporteur observed an increase in migration pressures and a worsening of certain problems, such as the smuggling of migrants. В ходе своих поездок Специальный докладчик наблюдала нарастание миграционного давления и обострение определенных проблем, таких, как незаконный ввоз мигрантов.