Migration policies should be based on a broad assessment of economic, social and regional interests. (EU reserves the right to add additional text on human rights of migrants) (pending) |
Политика в области миграции должна строиться на широкой оценке экономических, социальных и региональных интересов. (ЕС резервирует за собой право добавить текст о правах человека мигрантов) (в процессе обсуждения) |
Two of its conventions on international migrants, namely, the Convention concerning Migration for Employment, 1949, and the Convention concerning Migrations in Abusive Conditions and the Promotion of Equality of Opportunity and Treatment for Migrant Workers, 1975, are in force. |
В настоящее время действуют две конвенции МОТ, касающиеся международных мигрантов, а именно Конвенция 1949 года о трудящихся мигрантах и Конвенция 1975 года о злоупотреблениях в области миграции и об обеспечении трудящимся-мигрантам равенства возможностей. |
UNODC uses this mechanism to increase its network of partnerships to address the specific issue of smuggling of migrants, both by gathering expertise from agencies that are part of the Global Migration Group and by disseminating specific information on the smuggling of migrants throughout that network. |
ЮНОДК использует этот механизм для расширения своей сети партнерских отношений для решения конкретной проблемы незаконного ввоза мигрантов как при помощи сбора информации об опыте учреждений, составляющих Всемирную группу по вопросам миграции, так и при помощи распространения конкретной информации о незаконном ввозе мигрантов во всей этой сети. |
To regulate matters related to the recruitment and use of foreign labour under the Ministry of Internal Affairs Migration Service, a commission has been set up to issue licences (permits) for recruiting foreign workers to Tajikistan and for sending migrant workers abroad. |
В целях урегулирования вопросов привлечения и использования иностранной рабочей силы при МС МВД, создана Комиссия по выдаче лицензий (разрешений) на привлечение иностранной рабочей силы в РТ и отправки трудовых мигрантов за ее пределы. |
Continue promoting the work of the Higher Committee for Migration in order to promote the rights of migrants and to implement the possibility for Egyptian migrants abroad to caste their vote (Bolivia);. |
продолжать содействовать работе Высокого комитета по делам миграции в целях поощрения прав мигрантов и осуществления возможности для египетских мигрантов за рубежом принимать участие в голосовании (Боливия); |
The Ministry of Internal Affairs has established a Specialised Unit for Fight against Human Trafficking and Illegal Migration within the Organised Crime Unit as a central unit for conducting inquiries and prosecution of offenders who have committed criminal acts of human trafficking and trafficking in minors. |
В рамках Отдела организованной преступности Министерства внутренних дел было создано Специальное подразделение по борьбе с торговлей людьми и контрабандой мигрантов, которое стало центральным подразделением по проведению расследований и преследованию преступников, совершивших преступные деяния, касающиеся торговли людьми и торговли несовершеннолетними. |
Policies to address irregular migration |
Политика в отношении мигрантов, не имеющих надлежащего статуса |
Several Global Migration Group members had also co-organized thematic meetings in the lead-up to the concluding debate in 2011 and participated in the ad hoc Working Group on Data, Research and Policy Coherence, and the ad hoc Working Group on Protecting and Empowering Migrants for Development. |
Ряд членов Группы по глобальной миграции выступили совместными организаторами тематических совещаний в рамках подготовки к заключительным дебатам в 2011 году и участвовали в работе Специальной рабочей группе по вопросам согласованности политики, данных и исследований и Специальной рабочей группе по вопросам защиты и расширения прав мигрантов. |
Examples of such Government units include the Regional Integration and Diaspora Unit of Dominica, the National Secretariat for Migrants of Ecuador, the Commission on Filipinos Overseas, the Overseas Singaporean Unit and the Migration Development Unit of Zimbabwe. |
В качестве примера таких правительственных органов можно привести Группу по вопросам региональной интеграции и диаспоры в Доминике, Национальный секретариат по делам мигрантов в Эквадоре, Комиссию по делам филиппинцев за границей, Группу по делам сингапурцев за границей и Группу по вопросам развития миграции в Зимбабве. |
Mauritius is the first African State to host the Global Forum on Migration and Development which was held in 2012 in Mauritius on the theme 'Enhancing the Human Development of Migrants and their Contribution to the Development of Communities and States'. |
Маврикий первым из африканских государств принял Глобальный форум по миграции и развитию, который был проведен в 2012 году на Маврикии и был посвящен "Ускорению развития человеческого потенциала мигрантов и их вкладу в развитие общин и государств". |
The Conference adopted an Action Plan containing a specific section on the human rights of migrants touching on the human rights of migrant women workers, and established a Regional Consulting Group on Migration and a Coordinating Commission to coordinate follow-up to the Action Plan and exchange of information. |
Конференция приняла план действий, в котором содержится конкретный раздел о правах человека мигрантов, затрагивающий права человека трудящихся женщин-мигрантов, и учредила региональную консультативную группу по вопросам миграции и координационную комиссию по вопросам последующей деятельности согласно Плану действий и обмена информацией. |
Emphasizing the importance of coordination and cooperation among stakeholders, UNHCR also reported its active participation in the Intergovernmental Organization Contact Group on Human Trafficking and Migrant Smuggling, as well as its leading role in the Global Migration Group. |
Подчеркивая важное значение координации и сотрудничества заинтересованных сторон, УВКБ сообщает также о своем активном участии в работе Контактной группы межправительственных организаций по вопросам торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, а также о своей ведущей роли в работе Всемирной группы по вопросам миграции. |
As a result of this promotion of integration policies, Portugal has reached the second place in a ranking of 28 countries made by the British Council and the Migration Policy Group (MPG), the "Migrant Integration Policy Index" for 2007. |
В результате поощрения таких мер по интеграции Португалия достигла второго места среди 28 стран в рейтинге "Индекс политики интеграции мигрантов" 2007 года, разрабатываемом Британским Советом и Группой по политике в области миграции (ГПМ). |
In view of deficiencies in medical services in migrant holding centres, the National Migration Institute in 2008 took measures to integrate a medical file into the migrant holding centre securing and transfer system. |
Учитывая низкий уровень медицинского обслуживания в центрах временного содержания, Национальный институт по вопросам миграции в 2008 году принял меры по обеспечению использования медицинских карточек в рамках системы обеспечения безопасности мигрантов в центрах временного содержания и их передачи. |
A large variety of stakeholders should participate in the Global Forum on Migration and Development, including adequate representation of young migrants, migrant women and migrants from indigenous groups, with a view to ensure an inclusive process; |
В Глобальном форуме по вопросам международной миграции и развития должен принять участие широкий круг заинтересованных сторон, включая соответствующих представителей молодых мигрантов, женщин-мигрантов и мигрантов из числа коренных жителей, с тем чтобы процесс был всеобъемлющим; |
Within the overall objective of improving the use of harmonized concepts and definition of stock of migrants and within the framework of the UN Recommendations on Statistics of International Migration, the expected outputs are the following: |
В рамках общей цели, заключающейся в более оптимальном использовании согласованных концепций и определения контингента мигрантов, а также с учетом Рекомендаций Организации Объединенных Наций по статистике международной миграции ожидается достижение следующих результатов: |
(b) Diplomatic and consular representations defend and protect the interests of, and provide help and assistance in the host State to, migrant workers and members of their families who are Tajik citizens (Policy Framework on Labour Migration of Tajik Citizens to Other Countries); |
б) защита, охрана интересов, оказание помощи и содействие в государстве пребывания трудящихся мигрантов и членов их семей - граждан РТ со стороны дипломатических и консульских представительств (Концепция трудовой миграции граждан РТ за границу); |
The Ministry of Displacement and Migration, in collaboration with UNHCR, has built some 4,138 low cost housing units for returnees and displaced persons in nine governorates: Baghdad, Maysan, Dhi Qar, Wasit, Basrah, Diwaniyah, Babil, Karbala and Nineveh; |
Министерство по делам мигрантов и перемещенных лиц в сотрудничестве с УВКБ построило примерно 4138 недорогих жилищных единиц для возвращенцев и перемещенных лиц в девяти провинциях: Багдаде, Майсане, Ди-Каре, Васите, Басре, Дивании, Бабиле, Карбале и Ниневии. |
Advances in national migration policy |
Достижения в области национальной политики в отношении мигрантов |
UNITAR Migration and Development Series - Panel discussion on the occasion of International Migrants Day on the theme "The human rights of migrants: Facilitating migrants' participation in national and international affairs" |
Серия мероприятий ЮНИТАР по вопросам миграции и развития - дискуссионный форум ЮНИТАР по случаю Международного дня мигранта на тему «Права человека мигрантов: содействие участию мигрантов в национальных и международных делах» |
"25. Welcomes the inclusion of the item on the human rights of migrants in the agenda of the Global Forum on Migration and Development and encourages organizers of the Global Forum to continue to include the human rights perspective;"26. |
приветствует включение пункта о правах человека мигрантов в повестку дня Глобального форума по миграции и развитию и рекомендует далее организаторам Глобального форума продолжать включать в повестку дня Глобального форума вопросы, касающиеся прав человека; |
Improving public perceptions of migrants and migration |
Улучшение восприятия мигрантов и миграции общественностью |
Migrant protection and migration management |
Защита мигрантов и регулирование миграции |
"(b) Recognizes the importance of the contribution of the Chair of the Committee on Migrant Workers and the Special Rapporteur on the human rights of migrants, as well as key development actors, to the High-level Dialogue on International Migration and Development", |
«Ь) признает важность вклада Председателя Комитета по трудящимся-мигрантам и Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов, а также ключевых партнеров по процессу развития в Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии», |
Meeting of the NGO Committee on Human Rights and the NGO Committee on Migration on ways to protect and promote the human rights of migrants, in preparation for the international expert conference Vienna+20: Advancing the Protection of Human Rights (9 May 2013) |
заседание Комитета НПО по правам человека и Комитета НПО по миграции о способах защиты и поощрения прав человека мигрантов в рамках подготовки к международной экспертной конференции в формате «Вена+20»: меры по защите прав человека (9 мая 2013 года). |