Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
Other approaches would focus ODA on emigration areas to reduce the economic need for migration and facilitate return when possible. Другие подходы предусматривают направление основного объема ОПР в районы эмиграции с целью уменьшения экономических потребностей в миграции и облегчения возвращения мигрантов тогда, когда это станет возможным.
The report examined, inter alia, the linkages among international migration, financial flows including workers' remittances, and trade. В докладе анализируется, в частности, взаимосвязь между международной миграцией, финансовыми потоками, включая денежные переводы мигрантов, и торговлей.
Monitoring and assessing emerging issues in the field of migration and the conditions of migrants have also been a mainstay of ILO activity. Контроль и оценка возникающих вопросов в области миграции и условий жизни мигрантов всегда были основным из направлений деятельности МОТ.
The annual net migration rate is 3.58 migrants per 1,000 population. Ежегодный чистый коэффициент миграции составляет 3,58 мигрантов на 1000 жителей.
The central aspect of managed migration that IOM promoted was respect for the human dignity and well-being of migrants. Центральным аспектом управляемой миграции, который пропагандирует МОМ, является уважение человеческого достоинства и обеспечение благосостояния мигрантов.
With regard to facilitated migration, IOM provided services to ensure the integration of migrants into their new communities. Для облегчения миграции МОМ предоставляла услуги по обеспечению интеграции мигрантов по месту их нового жительства.
Second, today nearly half of all migrants were women, and xenophobia and discrimination were often associated with migration. Во-вторых, в настоящее время женщины составляют около половины всех мигрантов, а ксенофобия и дискриминация часто связана с миграцией.
Historically, there has been little migration for settlement in Hong Kong from sources other than mainland China. Исторически сложилось так, что крупных потоков мигрантов с целью поселения в Гонконге, помимо миграции из материковой части Китая, не существовало.
Owing to the clandestine nature of most of international migration by sea, it remains difficult to establish precise figures. Ввиду тайного характера передвижения большинства морских мигрантов точные параметры международной миграции людей морем установить сложно.
He wondered whether greater attention to the issue of unsafe migration might lead to greater cooperation on the protection of migrants. Он интересуется, не может ли уделение дополнительного внимания проблеме миграции в условиях отсутствия безопасности привести к более широкому сотрудничеству в деле защиты мигрантов.
Another important aspect of transit migration concerned migrant holding centres. Еще одним важным аспектом транзитной миграции являются центры содержания мигрантов.
Many actors dealing with migration issues were concerned that the requirements for educating children of migrants were not being met. Многие специалисты по вопросам миграции обеспокоены тем, что не выполняются требования относительно обучения детей мигрантов.
The new Act not only governs matters related to migration, but also has a wider scope including protection of migrants' human rights. Новый Закон не только регулирует вопросы, касающиеся миграции, но имеет более широкую сферу действия, включая защиту прав человека мигрантов.
In addition to remittances, migration creates a social international network that provides the basis for new businesses supplying services to migrants. Помимо денежных переводов результатом миграции является появление международной сети отношений между людьми, что создает основу для новых предприятий, предлагающих услуги для мигрантов.
It is clear that the protection of migrants' rights will enhance the development gains to be reaped from migration. Очевидно, что защита прав мигрантов будет усиливать вклад в развитие, который вносит миграция.
The Chairperson welcomed the Philippine delegation and applauded the interest shown in migration issues both by the Government and by civil society. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует филиппинскую делегацию и выражает удовлетворение интересом, которое проявляет как правительство, так и гражданское общество к вопросам мигрантов.
Countries of destination and countries of origin both had obligations with regard to migration. Страны назначения и страны происхождения несут коллективную ответственность в отношении мигрантов.
UNHCR also expressed concern at conditions in migration detention facilities and police and border guard stations. УВКБ также выразило обеспокоенность по поводу условий содержания в центрах задержания мигрантов, в полицейских участках и на погранзаставах.
The priority was to handle migration flows efficiently and non-bureaucratically and to promote and protect migrants' rights in Greece. Основное значение уделялось вопросам эффективного, небюрократического обращения с миграционными потоками и поощрения и защиты прав мигрантов в Греции.
He requested data and statistics on irregular migration, and wondered whether there were any new countries of destination for Sri Lankan migrants. Он обращается с просьбой о предоставлении информации и статистических данных, касающихся неурегулированной миграции, и спрашивает, добавились ли какие-либо новые страны, принимающие шри-ланкийских мигрантов.
The ministerial-level National Secretariat for Migrants (SENAMI) had been established in March 2007 to formulate and implement migration policies. В целях разработки и осуществления миграционной политики в марте 2007 года был создан Национальный секретариат по делам мигрантов (СЕНАМИ) на уровне министерства.
Although migration to Ecuador was a new phenomenon, the Government had done its utmost to guarantee migrants' rights. Хотя миграция в Эквадор является новым явлением, правительство сделало все возможное для обеспечения прав мигрантов.
All children of migrants had access to schooling, irrespective of their migration status. Все дети мигрантов независимо от их миграционного статуса имеют доступ к школьному образованию.
Such information could be used to develop responsive programmes and services for migrants at every stage of the migration cycle. Эти данные позволили бы разработать программы и услуги для мигрантов на каждом этапе миграционного цикла.
The importance was stressed of agreements on temporary and circular migration for facilitating the movement of migrants. Было подчеркнуто важное значение соглашений о временной и круговой миграции для облегчения перемещения мигрантов.