Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
In 2007, the Mexican National Migration Institute improved labour protections for migrant agricultural workers with the intent of regularizing and reducing abuses of migrant workers. В 2007 году Мексиканский национальный институт миграции усовершенствовал меры по охране труда сельскохозяйственных работников из числа мигрантов, с тем чтобы упорядочить их статус и сократить масштабы злоупотреблений против трудящихся-мигрантов.
The organization collaborated in 2012 with UNICEF and the Global Migration Group on a book about youth migrants, authoring the chapter on migrant girls. В 2012 году организация совместно с ЮНИСЕФ и Группой по проблемам глобальной миграции работала над книгой о молодых мигрантах, став автором главы о девочках из числа мигрантов.
The Ministry of Displacement and Migration has taken several measures, including: З. Министерство по делам мигрантов и перемещенных лиц приняло ряд мер, в том числе указанные ниже.
Migration for employment is yet another trend associated with globalization, and here women constitute about 40% of the world's migrants. Еще одной тенденцией, связанной с глобализацией, является миграция в поисках работы, и здесь женщины составляют порядка 40 процентов от общего числа мигрантов в мире.
Migration policies tended to be based on one of those approaches and efforts must be stepped up to ensure that the human rights of migrants were placed at the centre of policy-making. Политика в области миграции, как правило, основывается на одном из этих подходов, поэтому необходимо активизировать усилия с целью обеспечить такое положение, при котором права человека мигрантов находились бы в центре внимания в процессе разработки политики.
The State party should ensure that Act No. 8487 amending the Migration and Aliens Act fully guarantees migrants' rights. Государству-участнику следует сделать все возможное, чтобы в Законодательном акте Nº 8487 о внесении поправок в Закон о миграции и иностранцах были полностью гарантированы права мигрантов.
As for the number of migrants wishing to work in Azerbaijan, in 2008 the State Migration Service had received around 9,000 requests for individual work permits and extensions. Что касается численности мигрантов, желающих приехать в Азербайджан в поисках работы, то в 2008 году Государственная миграционная служба получила порядка 9000 просьб на выдачу или продление индивидуальных разрешений на работу.
Guatemala recalled the readmission agreement signed with El Salvador, Honduras, Mexico and Nicaragua in the framework of the Regional Conference on Migration (Puebla Process). Гватемала напомнила о соглашении относительно возврата мигрантов, подписанном ею с Гондурасом, Мексикой, Никарагуа и Сальвадором в рамках Регионального совещания по вопросам миграции (процесс Пуэбла).
The Government Migration Service too has opened an office in the Russian Federation with the main task of protecting migrant workers' rights, and also has local offices. Также открыто Представительство Миграционной службы при Правительстве Республики Таджикистан в Российской Федерации, основной функцией которого является защита прав трудящихся мигрантов.
In regard to migrants living in Mexico, the Government reported that its National Institute for Migration has launched a regularization programme for approximately 10,000 undocumented migrants, mainly of Central American origin. Что касается мигрантов, проживающих в Мексике, то правительство страны сообщило, что его Национальный институт по вопросам миграции приступил к осуществлению программы урегулирования статуса приблизительно 10000 не имеющих соответствующих документов мигрантов, главным образом из Центральной Америки.
Given that Panama was becoming attractive to migrant workers, Algeria suggested that the authorities be encouraged, through the National Migration Service, to pursue efforts to ensure dignity, human rights and non-discrimination for migrants. С учетом увеличения числа трудящихся-мигрантов в Панаме делегация Алжира предложила панамским властям, в частности Национальной миграционной службе, принять меры для обеспечения уважения достоинства и соблюдения прав человека мигрантов, а также гарантировать защиту мигрантов от дискриминации.
Migration can enable inclusive economic and social development and reduce poverty, but only if the human rights of migrants are protected Миграция может способствовать всеохватному социально-экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты, но лишь при условии обеспечения защиты прав человека мигрантов
Several Global Migration Group entities are developing a set of indicators on the human rights of migrants and their families, with a special focus on the rights to health, education and decent work. Несколько подразделений Группы по проблемам глобальной миграции разрабатывают набор показателей, касающихся прав человека мигрантов и их семей, уделяя особое внимания правам на здоровье, образование и достойную работу.
Access continues to be problematic for all humanitarian actors, including the Ministry of Migration and Displacement, which has not been able to carry out registrations of internally displaced persons in many parts of Anbar. Доступ остается проблематичным для всех гуманитарных субъектов, включая министерство по делам мигрантов и перемещенных лиц, которое не может проводить регистрацию вынужденных переселенцев во многих частях Анбара.
Migration will need to be fully integrated into this new agenda, with special attention to the most vulnerable and with the important contributions of migrants to development taken into account. Необходимо обеспечить всестороннее включение аспектов миграции в эту новую программу с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам населения и с учетом важного вклада мигрантов в процесс развития.
One of the two thrusts of the Migration Act now in force is the promotion and protection of the human rights of migrants and refugees. Одной из главных составляющих действующего Закона о мигрантах является защита и обеспечение прав мигрантов и беженцев.
The national strategy on "Migration and Health 2002 to 2007", developed under the leadership of OFSP, is the product of a far-reaching analysis of the situation among migrant groups. Национальная стратегия "Миграция и здравоохранение, 2002-2007 годы", разработанная под руководством ФУОЗ, является результатом глубокого анализа положения в среде мигрантов.
Throughout the quadrennial period, the CMS representative has systematically followed the proceedings of the United Nations General Assembly's Second and Third Committees on all items relating to Migration and Development, and to The Human Rights of Migrants. В течение всего четырехлетнего периода представитель ЦМИ систематически отслеживала работу Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в рамках всех пунктов, касавшихся миграции и развития, а также прав человека мигрантов.
In accordance with the legislation of the Russian Federation, the Russian Migration Service and its territorial offices give assistance in the reception and settling in of displaced persons. В соответствии с законодательством Российской Федерации федеральная миграционная служба России и ее территориальные органы оказывают содействие в приеме и обустройстве вынужденных мигрантов.
Mexico had concluded a number of bilateral arrangements with respect to migrant workers, including the Combined Declaration on Migration by the Presidents of the United States of America and Mexico, adopted on 6 May 1997. Мексика заключила ряд двусторонних соглашений, касающихся трудящихся мигрантов, при этом следует отметить общую декларацию президентов Соединенных Штатов Америки и Мексики по вопросам миграции, принятую 6 мая 1997 года.
It provided for constant supervision of activities and procedures relating to the inspection, monitoring and control of migrants by officials of the National Migration Institute, and of migrants' rights. Она предусматривает постоянное наблюдение за деятельностью и процедурами, касающимися инспекции, мониторинга и контроля за положением и правами мигрантов со стороны сотрудников Национального института по вопросам миграции.
During 2000, the work of the International Migration Branch in documenting and identifying remedies for discrimination in employment against migrant and ethnic minority workers has been reviewed and strengthened. В течение 2000 года работа Сектора международной миграции по сбору сведений и определению средств защиты мигрантов и представителей этнических меньшинств от дискриминации в сфере занятости пересматривалась и совершенствовалась.
In view of the particular nature of the job, the General Directorate of Migration has removed the restrictions on the employment of migrant domestic workers, provided they fulfil the legal requirements. Главное управление по миграции отменило ограничения на наем домашней прислуги из числа мигрантов, в силу особого характера такой работы, при условии соблюдения положений закона.
The Government also reported on the activities of the Beta Groups established in 1990 under the coordination of the National Institute for Migration in order to protect migrants' rights. Правительство также сообщило о деятельности групп «бета», созданных в 1990 году под эгидой Национального института по миграции в целях защиты прав мигрантов.
Migration in itself should not be seen as a threat to health; it is, rather, the conditions in which populations move that make migrants vulnerable to disease. Саму по себе миграцию угрозой здоровью населения считать нельзя; это, скорее, условия, в которых люди передвигаются, делают мигрантов уязвимыми для болезней.