Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
At present, the programmes focused on five areas, namely links among Colombians abroad and their communities at home, prevention of trafficking in migrants, families of migrants, circular and temporary migration and technical cooperation. В настоящее время эти программы распространяются на пять областей: поддержание связей между колумбийцами, находящимися за пределами страны, и их общинами на родине, предупреждение торговли мигрантами, семьи мигрантов, круговая и временная миграция и техническое сотрудничество.
He asked whether the different constitutions mentioned in paragraph 12 of the report had equal status, and what measures the State party was taking to combat irregular migration, particularly that of migrants in transit to destination countries. Он интересуется тем, имеют ли различные конституции, упомянутые в пункте 12 доклада, равный статус и какие меры государство-участник принимает для борьбы с незаконной миграцией, в частности мигрантов, находящихся в стране транзитом в страны назначения.
Most problematic is the estimation, and subsequent working up of data on, unregulated migration, since migrants in this category are not recorded in the registers, while censuses and surveys do not guarantee complete coverage. Наиболее проблематичной является оценка и последующая разработка нерегулируемой миграции, ввиду того, что данная категория мигрантов не учитывается в Регистрах, а переписи и обследования не обеспечивают полный охват.
But the GMG agencies are committed to working with governments and other stakeholders in order to build capacities and realize the benefits of migration for development, while safeguarding the human rights of all migrants. Входящие в ГПГМ учреждения привержены делу сотрудничества с правительствами и другими заинтересованными сторонами в целях наращивания потенциала и реализации связанных с миграцией выгод с точки зрения развития при обеспечении соблюдения прав человека всех мигрантов.
Even beyond the human rights imperative, protection and human development gains could be realized by ending criminalization of irregular migrants, reducing barriers to human mobility and expanding channels for regular migration. Наряду с обязательным соблюдением прав человека прогресса в защите и развитии человека можно было бы добиться за счет отмены уголовного преследования мигрантов с неурегулированным статусом, уменьшения препятствий на пути мобильности людей и увеличения числа каналов регулируемой миграции.
Hundreds of aliens enter the country irregularly every day and their systematic detention puts the border guard stations, police stations, and migration detention centres in a situation of crisis. Ежедневно на территорию Греции незаконным образом проникают сотни иностранцев, и необходимость их систематического задержания создает ситуацию кризиса для пограничных застав, полицейских участков и центров содержания под стражей мигрантов.
Myanmar has faced armed conflict and civil unrest in large parts of the country since independence, with widespread internal displacement in some ethnic border areas and large-scale refugee and migration outflows to neighbouring States. После обретения независимости Мьянма столкнулась с вооруженными конфликтами и гражданскими беспорядками во многих регионах страны, которые сопровождались широкомасштабными перемещениями людей в некоторых этнических приграничных районах, а также крупными потоками беженцев и мигрантов в соседние страны.
With increasing inward migration and greater diversity of nationalities and backgrounds here, the Racial Equality Forum had expanded to the point of being very unwieldy. По мере увеличения притока мигрантов и их национального и иного разнообразия произошло расширение Форума за расовое равенство до такой степени, когда он стал весьма громоздким.
This Round-table explored strategic policies to improve access to regular forms of migration, and to social security services (including health) that can strengthen the personal development prospects and outcomes for migrants and their families. В ходе круглого стола 2 были рассмотрены стратегии расширения возможностей в плане регулируемой миграции и доступа к услугам по линии системы социального обеспечения (включая здравоохранение), которые могут способствовать улучшению перспектив развития личности и достижению реальных результатов в этом отношении в интересах мигрантов и членов их семей.
It looked at policy options for short and longer term migration, but with a special focus on temporary and circular labour mobility, where migrants are often most vulnerable. Участники рассмотрели варианты стратегий применительно к краткосрочной и долгосрочной миграции с уделением особого внимания временной и циклической мобильности рабочей силы, для которой часто характера наибольшая уязвимость мигрантов.
Nevertheless, least developed countries should incorporate a coherent and holistic migration strategy as part of their overall development strategy so as not to be overly dependent on remittances. Вместе с тем наименее развитым странам следует сделать последовательную и комплексную миграционную политику частью своей общей стратегии развития, с тем чтобы не оказаться в чрезмерной зависимости от денежных переводов мигрантов.
States should place migrants at the centre of migration policies and management, and pay particular attention to the situation of marginalized and disadvantaged groups of migrants. З. Государствам следует обеспечивать постановку вопроса о мигрантах в центр миграционной политики и управления с уделением особого внимания положению маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении групп мигрантов.
In this regard, UNHCR recommended that Trinidad and Tobago strengthen its migration management by introducing protection safeguards, specifically by, inter alia, adopting mechanisms to screen migrants for international protection needs. В этой связи УВКБ рекомендовало Тринидаду и Тобаго укреплять управление миграцией посредством введения гарантий защиты, а именно внедрить, в частности, механизмы для проверки мигрантов на предмет потребностей в международной защите.
It was important to find means to allow migrants to enter legally, as they would come anyway, and there were a number of ideas and solutions that could be proposed to States that had difficulty managing migration flows. Важно найти пути для разрешения законного въезда мигрантов, поскольку они в любом случае окажутся в стране, и существует ряд идей и решений, которые можно было бы предложить государствам, испытывающим трудности с регулированием потоков миграции.
The two themes he considers important for further research and discussion are migration in the context of climate change, and the political participation and civil rights of migrants. Двумя темами, которые он считает важными в плане дальнейшего исследования и обсуждения, являются миграция в контексте изменения климата и политическое участие и гражданские права мигрантов.
The Special Rapporteur has shown in the course of his mandate that the use of criminal measures to manage migration undermined the human rights of migrants and curtailed their access to basic social rights, particularly health care, education and housing. В ходе выполнения своего мандата Специальный докладчик продемонстрировал, что использование уголовных мер для контроля миграции подрывает права человека мигрантов и ограничивает их доступ к основным социальным правам, в частности к здравоохранению, образованию и жилью.
The level of remittances fell during the crises due to decreased migration flows, in particular to OECD countries, and due to the reduced income of migrants. В кризисный период объем денежных переводов сократился из-за уменьшения миграционных потоков, в частности в страны ОЭСР, а также из-за снижения доходов мигрантов.
The purpose was to criminalize and discourage the smuggling of migrants, but Amnesty International believed that the amendment was a disproportionately harsh immigration control measure that could lead to unnecessary detention and criminalize migration. Преследуемая цель заключается в том, чтобы наказывать в уголовном порядке и предотвращать незаконные перевозки мигрантов, но "Международная амнистия" полагает, что данная поправка является несоразмерно жестокой мерой по контролю за иммиграцией, которая может привести к необоснованным задержаниям и к введению уголовной ответственности за миграцию.
Drafting of the new bill on migration and aliens, which was based on human development for migrants, had recently been completed and input was currently being requested from civil society. Недавно была завершена подготовка нового законопроекта о миграции и иностранцах, в основе которого лежит развитие человеческого потенциала мигрантов, и запрошен вклад в законопроект со стороны гражданского общества.
To better protect the rights of migrant workers from Tajikistan in other countries, the Ministry of Internal Affairs has opened offices for migration in the Russian Federation and elsewhere. Для лучшей защиты прав трудовых мигрантов РТ за рубежом, открыты Представительства МВД по делам миграции в Российской Федерации и других странах.
In order to take greatest advantage of the benefits of organized labour migration, Tajikistan has signed bilateral agreements with the main countries of destination for its migrant workers: the Russian Federation and Kazakhstan. В целях оптимизации преимуществ организованной трудовой миграции Таджикистан заключил двусторонние соглашение с основными странами назначения трудовых мигрантов РТ - с Россией и Казахстаном.
To analyse migration processes, whatever their cause, including the problems of all categories of migrants, refugees and asylum-seekers анализирует миграционные процессы, независимо от причин их возникновения, включая проблемы мигрантов всех категорий, беженцев и лиц, ищущих убежище;
In recent years, NGOs, together with the various relevant State authorities, have been working to provide legal assistance to migrant workers, enhance their professional education, inform them and their family members about various issues concerning labour migration, conduct studies and other activities. В последние годы НПО совместно с различными уполномоченными государственными органами реализовывают деятельность по оказанию правовой помощи трудовым мигрантам, повышению их профессионального образования, информирования трудовых мигрантов и членов их семей по различным вопросам трудовой миграции и проведения исследований и т.д.
(c) Drafts recommendations to improve national laws on migration, including in respect of the problems of refugees and forced migrants; (с) разрабатывает рекомендации по совершенствованию законодательства РТ по вопросам миграции, включая проблемы беженцев и вынужденных мигрантов;
It was noted that ILO research indicated that legal labour migration channels contributed to reducing both the trafficking and smuggling of migrants. Было отмечено, что проводившиеся МОТ исследования показали, что легальные каналы миграции рабочей силы вносят вклад как в сокращение торговли людьми, так и в сокращение контрабандного ввоза мигрантов.