Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
According to the delegation, the legislative framework applied and practice regarding migration and refugees followed in Hungary were fully in line with its international and regional obligations. По мнению делегации, законодательство и практика, применяемые в отношении мигрантов и беженцев в Венгрии, полностью соответствуют ее международным и региональным обязательствам.
The violation of the rights of migrants, particularly through the implementation of laws that criminalized irregular migration, was an issue of grave concern. Нарушение прав мигрантов, особенно посредством законов, криминализирующих незаконную миграцию, вызывает серьезную озабоченность.
Ms. Gastaldo (International Labour Organization (ILO)) said that protecting migrants and regulating migration were central issues of governance and public debate. Г-жа Гастальдо (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что защита мигрантов и регулирование миграции являются центральными вопросами управления и общественной дискуссии.
A comprehensive body of law protecting migrants had evolved in the twentieth century based on non-discrimination in employment, universal human rights regardless of migration status and international labour standards. В двадцатом веке была создана всеобъемлющая нормативно-правовая база по защите мигрантов, основанная на недискриминации при приеме на работу, всеобщих правах человека независимо от миграционного статуса и международных трудовых нормах.
The panellist emphasized that national policies were linked to migration; they also had an impact on trafficking and on the routes the migrants took. Участник обсуждения подчеркнул наличие связи между национальной политикой и миграцией; она также оказывает влияние на торговлю людьми и на пути следования мигрантов.
87.16. Continue to pursue open migration policy and regularize existing migrants with irregular status (Bangladesh); 87.16 продолжать проводить открытую миграционную политику и узаконить положение уже находящихся в стране нелегальных мигрантов (Бангладеш);
Steps should be taken to reduce migration costs and to implement policies that helped to channel migrant remittances and skills learned abroad into national development. Следует принимать меры для сокращения расходов на миграцию и реализации стратегий, которые помогали бы направлять денежные переводы от мигрантов и знания и опыт, полученные за рубежом, на благо национального развития.
At the same time, ensuring protection of their human rights was fundamental to making migration a safe, dignified and enriching experience for migrants themselves. В то же время обеспечение защиты их прав человека - важная предпосылка для того, чтобы сделать переезд безопасным, достойным и полезным делом для самих мигрантов.
Knowledge of social and economic factors is also necessary, in order to develop comprehensive approaches to smuggling of migrants in the wider context of migration and development. Необходимо изучать и социально-экономические факторы, с тем чтобы разрабатывать всеобъемлющие подходы к борьбе с незаконным ввозом мигрантов в более широком контексте миграции и развития.
Delegates further noted the need to expand research on the impact of international migration on developing countries that already hosted significant numbers of migrants. Кроме того, делегаты отметили необходимость расширения исследований по вопросу о последствиях международной миграции для развивающихся стран, в которых уже проживает значительное число мигрантов.
The main migration partners are the traditional States of destination of Kyrgyz migrant workers, which are still the Republic of Korea and the Russian Federation; cooperation with them is based on international agreements. Основными миграционными партнерами - государствами назначения кыргызских трудовых мигрантов продолжают традиционно оставаться Республика Корея и Российская Федерация, сотрудничество с которыми базируется на международно-договорной основе.
Firmly address irregular migration in full respect of migrants' dignity and human rights; принять решительные меры в связи с нерегулируемой миграцией в условиях полного уважения достоинства и прав человека мигрантов;
In line with its humanitarian tradition, Switzerland aimed to pursue a welcoming migration policy, offering good conditions for regular migrants and a functioning asylum system. В русле своих гуманитарных традиций Швейцария стремится проводить гостеприимную миграционную политику, предлагает хорошие условия для регулярных мигрантов и налаженную систему предоставления убежища.
Since the tightening of immigration policies in Europe, Morocco has faced high levels of illegal migration, making it a country of transit and destination. После ужесточения миграционной политики в Европе Марокко столкнулось с крупномасштабной неупорядоченной миграцией, что превратило ее в страну транзита и назначения для мигрантов.
UNCT called for the Argentine State to intensify its efforts to implement migration regulations by establishing intersectoral discussion forums and conducting awareness campaigns on migrants' rights. СГООН рекомендовала активизировать усилия аргентинского государства по осуществлению нормативно-правовых документов в области миграции посредством придания официального характера форумам межсекторального диалога и реализации кампаний по распространению информации о правах мигрантов.
Turning to universal citizenship and migration policies, the delegation noted that the 2008 Constitution recognized and protected the rights of migrants and their families. Затронув вопрос об универсальном гражданстве и миграционной политике, делегация отметила, что в Конституции 2008 года защищаются и признаются права мигрантов и их семей.
With regard to migration, international, regional and bilateral cooperation and dialogue were required to ensure that the human rights of all migrants were guaranteed. Что касается миграции, то для обеспечения гарантий прав всех мигрантов необходимо международное, региональное и двустороннее сотрудничество и диалог.
Member States should end excessive detention periods for people who had committed no crime and unconditionally respect the inherent dignity and human rights of migrants, regardless of migration status. Государства-члены должны отказаться от чрезмерных сроков содержания под стражей людей, которые не совершили никакого преступления, и безусловно уважать неотъемлемое достоинство и права человека мигрантов независимо от миграционного статуса.
More needs to be known about the linkages between temporary labour migration and development, and how to deal with large existing illegal migrant worker populations. Необходимо выяснить, какая существует связь между временной трудовой миграцией и развитием и как решать проблему наличия большого числа нелегальных работающих мигрантов.
Thereafter, even with a projected net migration gain averaging 2.3 million migrants annually, their population is expected to decline. Ожидается, что даже при ежегодно прогнозируемом чистом среднем увеличении числа мигрантов на 2,3 миллиона человек численность их населения начнет уменьшаться.
Labour mobility and migration has equally come under scrutiny as various industries (tourism, finance or construction) have reduced jobs, in particular for foreign migrants and contractors. Мобильность трудовых ресурсов и мигрантов в равной мере попали в центр внимания в том момент, когда различные отрасли (туризм, финансирование и строительство) произвели сокращения своих рабочих мест, в первую очередь мест, занятых иностранными мигрантами и подрядчиками.
In Denmark, the Netherlands and Italy, the developing-country shares of net migration have been particularly high, often surpassing 70 per cent. В Дании, Нидерландах и Италии доля чистых мигрантов из развивающихся стран оставалась на особо высоком уровне, иногда превышая 70 процентов.
In Latin America and the Caribbean, only four countries report that they wish to restrict migration inflows: the Bahamas, Belize, Ecuador and Panama. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна лишь четыре страны заявляют о том, что они хотели бы ограничить приток мигрантов: Багамские Острова, Белиз, Панама и Эквадор.
Limited and sometimes distorted information on opportunities, rights and obligations can also make migrants vulnerable to abuse and exploitation during migration and while abroad. Отсутствие или искаженность информации о возможностях, правах и обязанностях мигрантов также может сделать их уязвимыми перед лицом злоупотреблений и эксплуатации в процессе миграции и во время их пребывания за рубежом.
Private sector and other non-State actors should play a stronger role in reducing the costs of migration, ensuring better work conditions and informing and protecting migrants abroad. Частный сектор и другие негосударственные субъекты должны играть более важную роль в сокращении издержек, связанных с миграцией, улучшении условий труда, распространении информации и защите прав мигрантов за рубежом.