Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
Adjusting the data by assigning a migration background to all foreign-born, the share of ever-international migrants currently living in Switzerland is estimated to be about 34 per cent. Если скорректировать эти данные и включить в число мигрантов всех лиц, родившихся за границей, то доля проживающих в Швейцарии лиц, являвшихся когда-либо международными мигрантами, может составить около 34%.
An international symposium, "Towards cooperation on irregular/undocumented migration", with the participation of Governments and international organizations, was organized in Bangkok in April 1999. В апреле 1999 года в Бангкоке состоялся международный симпозиум по теме "На пути к сотрудничеству по проблеме незаконных/не имеющих документов мигрантов", в котором приняли участие представители правительств и международных организаций.
A lack of official means of obtaining loans in many countries where migration begins encourages the development of informal lending networks charging interest at usurious rates. Такое положение возникает из-за отсутствия официальных возможностей получения кредитов во многих странах происхождения мигрантов, что, в свою очередь, способствует развитию незаконных сетей ростовщиков, взимающих грабительский процент с ростовщической ссуды.
The General Assembly is also invited to consider integrating the subject of international migrants, migration and mobility into the post-2015 sustainable development goals process. Генеральной Ассамблее предлагается также рассмотреть вопрос об учете вопросов, касающихся международных мигрантов, миграция и мобильности, в процессе разработки целей в области устойчивого развития для повестки дня на период после 2015 года.
Using incorrect terminology that negatively depicts individuals as "illegal" contributes to the negative discourses on migration, and further reinforces negative stereotypes of irregular migrants as criminals. Использование некорректной терминологии, в негативных красках описывающей отдельных лиц в качестве "незаконных", способствует негативной направленности дискурса по проблеме миграции и еще более усиливает негативные стереотипы в отношении мигрантов с неурегулированным статусом, которые придают им образ преступников.
It focuses on immigration problems in Italy and other European countries and on the impact of migration policies on the lives of migrants in today's society. В центре внимания организации находятся прежде всего проблемы, с которыми сталкиваются иммигранты в Италии и других европейских странах, а также воздействие миграционной политики на жизнь мигрантов в современном обществе.
It is an Internet-based information technology solution which facilitates the collection, sharing and use for analytical purposes of data on the smuggling of migrants and related conduct, including irregular migration. Этот механизм, использующий информационные технологии на базе Интернета, содействует сбору данных о незаконном ввозе мигрантов и связанных с этим деяниях, включая информацию о незаконной миграции, а также обмену такими данными и их использованию в аналитических целях.
The report highlighted the work of the Ibero-American Forum in advancing the human rights of migrants and the global migration governance agenda. В докладе особо отмечалась работа Иберо-американского форума по содействию достижению прогресса в деле защиты прав человека мигрантов и в решении стоящих в повестке дня международных форумов вопросов, связанных с регулированием миграции.
In discussing the impact of migration, the totality of migrants who work, irrespective of their admission or legal status, are taken into consideration. При рассмотрении вопроса о воздействии миграции учитывается вся совокупность работающих мигрантов, независимо от того, на каком основании они были допущены в страну или какой у них правовой статус.
The debates had revealed a key point of divergence: while some actors viewed migration as a human rights issue, others saw migrants ascommodities. Эти обсуждения позволили выявить ключевой момент, по которому отмечаются расхождения во мнениях: если некоторые участники трактуют миграцию в качестве одного из вопросов прав человека, то другие считают мигрантов своего рода "товаром".
While the pressure for international migration has been rising, mounting fear over unemployment has led a number of major immigration countries to further restrict migrant flows. В то время как действие факторов, вызывающих международную миграцию, усиливалось, растущий страх перед безработицей побудил ряд крупнейших стран, в которые направляется большое число иммигрантов, дополнительно ограничить поток мигрантов.
Bilateral agreements or other arrangements on migration for employment should include provisions such as minimum contractual conditions, grievance measures/mechanisms for aggrieved women migrant workers. Двусторонние соглашения или другие договоренности по вопросам обеспечения занятости мигрантов должны включать такие положения, как минимальные контрактные условия и меры/механизмы подачи жалоб трудящимися женщинами-мигрантами, чьи права были ущемлены.
In fact, despite the emphasis generally placed on it, rural-urban migration does not account for the largest proportion of internal migrants. Фактически, несмотря на уделение этому явлению в целом особого внимания, миграция населения из сельских в городские районы не связана с самой крупной долей внутренних мигрантов.
Concern was expressed at the rise of xenophobia in several migrant-receiving countries and the disappearance from public discourse of the benefits of migration experienced by both migrants and receiving countries. Была выражена озабоченность по поводу увеличения числа случаев проявления ксенофобии в ряде стран, принимающих мигрантов, и исчезновения в выступлениях общественных деятелей упоминаний о положительных результатах миграции, испытываемых как мигрантами, так и принимающими странами.
Father Dominique Peccoud, ILO Special Adviser, raised another very topical problem: immigrant too sounded an alarm about the circumstances that encourage or in some way provoke migration. Специальный советник Международной организации труда О. Доминик Пеку затронул другую актуальную проблему, положение групп мигрантов, и с обеспокоенностью отметил те условия, которые способствуют миграции или тем или иным образом вызывают ее.
Porous borders, liberal visa policies, and a lack of effective legal regimes to regulate migration, asylum, and the prosecution of smugglers in nearly all countries compounded the problem. Проблема осложнялась наличием полупрозрачных границ, либеральной визовой политикой и отсутствием эффективных правовых процедур регулирования миграции, решения вопросов предоставления убежища, а также преследования нелегальных мигрантов, лиц, занимающихся переброской, почти во всех странах этого региона.
The state programme on migration and indigenous affairs researches and documents violations of the rights of migrants, including those of indigenous groups. В рамках программы по вопросам миграции коренных народов штатов принимаются меры по расследованию и документальному обоснованию случаев нарушения прав мигрантов, в частности групп коренного населения.
Although economic reasons remain basic to migration, when the decision is taken it is possible to distinguish different goals. При сохранении основных экономических мотивов миграции намерения сегодняшних мигрантов могут несколько отличаться от традиционных, поскольку сегодняшние мигранты зачастую ставят перед собой лишь промежуточные цели.
The day's discussions had demonstrated that the Convention was an instrument of governance and a symbol of a rights-based approach to protecting migrants and managing migration. Сегодняшние обсуждения продемонстрировали, что Конвенция является одним из инструментов оптимизации структур, действующих в системе государственной власти, и символизирует собой подход к защите мигрантов и регулированию миграции с учетом прав человека.
He agreed that restrictions on migration would be counter-productive and appreciated Argentina's focus on the protection of migrants' rights rather than on immigration restrictions. Он согласен с утверждением, что введение ограничений в процессы миграции было бы контрпродуктивным решением, и дает высокую оценку вниманию, уделяемому в Аргентине преимущественно вопросам защиты прав мигрантов, а не ограничительным мерам.
Government views on the adequacy of immigration levels indicate that, since 1995 or thereabouts, developed countries have become more open to the possibility of using migration to address labour shortages. Мнения, которые высказывают правительства по поводу адекватности уровней иммиграции, свидетельствуют о том, что начиная примерно с 1995 года развитые страны стали более открытыми с точки зрения допуска мигрантов для работы в тех секторах, где ощущается нехватка рабочей силы.
Thus, between 1984 and 1989 and 1990 and 1995, changes in unemployment and migration intakes in several European countries were not correlated. Увеличение численности мигрантов ведет к росту потребления, что, в свою очередь, ведет к увеличению спроса на рабочую силу в целом и способствует экономическому росту, повышая тем самым показатели экономической деятельности на благо местного населения.
High fees can create debt bondage which curtails savings, remittances and investments, and encourages overstaying and irregular migration practices. Они побуждают мигрантов оставаться в принимающей стране и поощряют пребывание мигрантов на нелегальном положении.
Currently, it deals mainly with issues related to internal migration and improving the vocational capacity and awareness of migrant workers going abroad. Министерство труда и социальной защиты населения РТ в настоящее время в основном занимается вопросами внутренней миграции, а также повышением профессионального потенциала и информированности внешних трудовых мигрантов.
The ever-changing international legislation and national legal frameworks that create new or redefine criminal offences relating to migration make it particularly difficult to measure any trends in crimes against migrants. Постоянное изменение международного законодательства и национальных законодательных баз, вследствие того что в них вводятся новые виды уголовных преступлений, касающихся миграции, или изменяется определение уже перечисленных ранее видов таких преступлений, особенно затрудняет оценку тенденций в области преступности в отношении мигрантов.