Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
Mr. Srivali (Thailand), noting the rise of mixed migration, said that in his country's experience, human traffickers passed migrants off as refugees and asylum-seekers to avoid being detained themselves for criminal activity. Г-н Шривали (Таиланд), отмечая рост смешанной миграции, говорит, что по опыту его страны торговцы людьми выдают мигрантов за беженцев и просителей убежища, с тем чтобы их не задерживали за преступную деятельность.
Mr. Rahman (Bangladesh) said that, noting the restrictive migration policies that existed in many countries, it was important to find ways to protect climate-induced migrants, perhaps through the legal recognition of the status of climate migrant. Г-н Рахман (Бангладеш) говорит, что в связи с ограничительной миграционной политикой, которая проводится во многих странах, крайне важно найти пути защиты вынужденных климатических мигрантов, в том числе путем признания статуса климатического мигранта.
The Office also plans to implement the 10-Point Plan of Action for migrants arriving in and transiting through Yemen and to play a catalytic role in fostering partnerships to support national capacity building for migration management (GSOs 1 and 6). Управление также планирует осуществлять план действий из 10 пунктов для мигрантов, прибывающих в Йемен и следующих через него транзитом, а также играть роль катализатора при формировании партнерств в поддержку наращивания национального потенциала регулирования миграции (ГСЦ 1 и 6).
Thus, adequate access to legal migration avenues for people of concern could provide de facto protection in the host country, and RSD would become relevant principally in ensuring the non-refoulement of duly registered migrants who also have valid refugee claims. Таким образом, адекватный доступ к возможностям легальной миграции для подмандатных групп способен обеспечить защиту де-факто в принимающей стране, а ОСБ могло бы стать актуальным, главным образом в вопросах обеспечения невыдворения должным образом зарегистрированных мигрантов, которые также имеют обоснованные претензии считаться беженцами.
A panellist noted that the topic of undocumented migrants presented a whole separate series of difficult issues, and that the issue of migration was addressed by another agency of the United Nations. Один из участников отметил, что проблема не имеющих документов мигрантов несет с собой целый ряд сложных вопросов и что эта тема рассматривается другим учреждением Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General welcomes the efforts made by several Member States to adopt a comprehensive and balanced approach to migration, acknowledging the responsibilities of countries of origin, transit and destination in promoting and protecting the human rights of migrants and avoiding approaches that may aggravate their vulnerability. Генеральный секретарь одобряет предпринятые рядом государств-членов усилия по разработке всеобъемлющего и сбалансированного подхода к миграции путем признания обязанностей стран происхождения, транзита и назначения по поощрению и защите прав человека мигрантов и ликвидации подходов, которые могут способствовать усугублению их уязвимости.
It emerged that legal migration can be an opportunity for both the countries of origin and the countries of destination. По итогам прений стало очевидно, что законная миграция открывает возможности не только для стран происхождения мигрантов, но и для принимающих их стран.
A key task for international community is to turn international migration into a positive force for development, and to focus on the situation of the migrants themselves. Основная задача международного сообщества заключается в том, чтобы использовать международную миграцию в качестве инструмента, содействующего развитию, и сосредоточить внимание на положении самих мигрантов.
The importance of guaranteeing respect for the rights of migrants while in transit, including while crossing borders and in migration checkpoints, was underscored. Подчеркивалась также важность обеспечения гарантий уважения прав мигрантов, следующих транзитом, в том числе на пограничных переходах и миграционных контрольно-пропускных пунктах.
It was noted that international migration is often the result of the migrants' search of better conditions of life and development for themselves and their families. Было отмечено, что международная миграция является, как правило, результатом стремления мигрантов улучшить условия своей жизни и обеспечить более надежные перспективы для себя и своих семей.
International migration is often mentioned as a possible tool with which to ensure an adequate supply of workers in developed countries but it is not expected that any country would admit the massive numbers of migrants needed to stop population ageing. Хотя в числе возможных инструментов для обеспечения достаточного предложения рабочей силы в развитых странах часто упоминается международная миграция, маловероятно, что какая-либо страна разрешит въезд тому огромному числу мигрантов, которое необходимо для прекращения процесса старения населения.
Emphasizes that respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants is essential for reaping the benefits of international migration; З. особо отмечает, что уважение основных прав и свобод всех мигрантов является существенно важным условием для получения выгод, связанных с международной миграцией;
Their Declaration of Principles issued on 17 May 2004 recognizes the important contribution of the migrant population to the development of member States, prioritizes respect for their rights, rejects mass expulsions and criminalizes undocumented migration. В принятой на ней Декларации принципов, подписанной 17 мая 2004 года, признается важный вклад мигрантов в развитие государств-членов, приоритетное значение уважения их прав, отказ от массовых высылок и от криминализации миграции лиц, не имеющих документов.
The Secretary-General recalls the importance for Member States of undertaking information campaigns addressed to migrants aimed at clarifying their rights and opportunities and raising awareness about the dangers of undocumented migration. Генеральный секретарь напоминает о важности проведения государствами-членами информационных кампаний в интересах мигрантов, которые позволят им узнать о своих правах и возможностях и получить более четкое представление об опасностях, связанных с миграцией без соответствующих документов.
ILO recently issued a policy brief on migration and development and one on migrant rights and development. Недавно МОТ издала директивный информационный документ по вопросам миграции и развития и такой же документ по правам мигрантов и вопросам развития.
If we limit ourselves to formulas to control migration flows, we will merely be postponing the crisis that looms on the horizon. Если мы будем ограничиваться лишь нахождением формул по контролю над потоками мигрантов, мы лишь отсрочим кризис, нависший над горизонтом.
IOM and the Costa Rica Social Security Fund jointly developed the proposal, which supports and expands the mobile team efforts, while expanding activities to include local health promoters along the migration route. МОМ и Фонд социального обеспечения Коста-Рики совместными усилиями разработали предложение в поддержку и развитие деятельности мобильных бригад и одновременно расширили деятельность по привлечению к соответствующим мероприятиям местных работников медико-санитарного просвещения на всем протяжении маршрута передвижения мигрантов.
As part of the labour market reforms there has been a change of approach in an attempt to integrate persons with a migration background into the labour market. В рамках реформы рынка труда изменились и подходы к интеграции мигрантов в трудовую жизнь.
Remittances are relatively resilient, however, while new migration flows have declined, the number of migrants living overseas has been relatively unaffected by the crisis. Тем не менее общий объем денежных переводов остается относительно стабильным: хотя число новых мигрантов сократилось, число мигрантов, которые уже живут за рубежом, в результате кризиса почти не изменилось.
In addition, UNESCO, in collaboration with IOM, has established a network of migration museums to showcase the contributions of migrants to host societies. Кроме того, во взаимодействии с МОМ ЮНЕСКО создала сеть музеев, посвященных проблеме миграции, с тем чтобы продемонстрировать вклад мигрантов в развитие принимающих стран.
The approach also included agreement on promoting legal migration channels, strengthening ties between countries of origin and migrant communities abroad, and supporting the return of migrants. В рамках данного подхода было также предусмотрено соглашение о пропаганде каналов легальной миграции, укреплении связей между странами происхождения и общинами мигрантов за рубежом и содействии репатриации мигрантов.
In Latin America, recent Ibero-American summits have recognized the development potential of international migration as well as the critical role of dialogue and cooperation in promoting the protection of the human rights of migrants. В Латинской Америке на состоявшейся недавно встрече на высшем уровне иберо-американских государств был признан потенциал международной миграции для целей развития, а также важнейшая роль диалога и сотрудничества в деле поощрения защиты прав человека мигрантов.
It is necessary to consider that subject comprehensively, linking it, above all, to development policies that respond to the structural causes of migration flows in our day. Следует рассматривать этот вопрос всеобъемлющим образом, увязывая его, в первую очередь, со стратегиями развития, которые учитывают структурные причины современных потоков мигрантов.
However, participants also recognized that efforts to improve search and rescue operations for migrants and refugees in distress at sea are only one aspect of addressing the broader challenges of irregular maritime migration. Вместе с тем участники также признали, что усилия по повышению эффективности поисково-спасательных операций в интересах мигрантов и беженцев, терпящих бедствие на море, являются лишь одним аспектом решения более широких сложных задач в области иррегулярной морской миграции.
The Special Rapporteur noted that, although it is the sovereign right of all States to safeguard their borders and regulate their migration policies, States should ensure respect for the human rights of migrants while enacting and implementing immigration laws. Специальный докладчик отметил, что, хотя все государства обладают суверенным правом охранять свои границы и регулировать свою миграционную политику, при принятии и осуществлении своих иммиграционных законов они обязаны обеспечивать уважение прав человека мигрантов.