Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
o) Encourage and promote FDI in order to generate employment and reduce migration outflow; о) поощрять и привлекать иностранные инвестиции на цели развития с целью создания рабочих мест и сокращения оттока мигрантов;
The participation of migrants in trade unions and migrant organizations and collaboration with the private sector were identified as crucial to all aspects of labour migration. Было подчеркнуто большое значение для всех аспектов трудовой миграции участия мигрантов в деятельности профсоюзов и эмигрантских организаций, а также сотрудничества с частным сектором.
Her delegation underscored the importance of continuing international dialogue at all levels aimed at finding solutions to all issues pertaining to migration and migrants' rights. Делегация оратора подчеркивает важность продолжения на всех уровнях международного диалога, направленного на поиск решений всех проблем, связанных с миграцией и правами мигрантов.
The challenge for the global community was to adopt migration policies and measures that responded to the needs of countries of origin and destination while also respecting migrants' rights. Глобальное сообщество должно решить задачу принятия миграционной политики и мер, отвечающих потребностям стран происхождения и назначения при уважении к правам мигрантов.
In terms of international migration law and human rights, I believe that Member States can work with all interested parties to increase awareness and strengthen existing international legal instruments that protect migrants. Что касается международного законодательства о миграции и правах человека, то я полагаю, что государства-члены могут работать со всеми заинтересованными сторонами с целью улучшения осведомленности и укрепления существующих международных правовых документов, защищающих права мигрантов.
Unmanaged migration would drain developing countries of their human resources, and uncontrolled influx of migrants in receiving countries would result in overload and instability. Нерегулируемая миграция может привести к истощению людских ресурсов в развивающихся странах, а неуправляемый приток мигрантов в принимающие страны - к перегрузке и нестабильности.
Denmark considers the protection of migrants, refugees and internally displaced persons to form an equally important part of integrated and effective migration management. Дания считает, что не менее важным элементом комплексного и эффективного управления миграцией является защита мигрантов, беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
In this context, Egypt emphasizes the need for technical and financial assistance to the source countries in order to provide support to national authorities entrusted with formulating migration policies. В этой связи Египет подчеркивает необходимость предоставления технической и финансовой помощи странам происхождения мигрантов с целью оказания поддержки национальным властям, на которые возложена задача выработки миграционной политики.
Many issues must be resolved, however, in order for international migration to be of benefit to migrants and their countries of origin and destination. Однако чтобы международная миграция стала благом для мигрантов и стран их происхождения и назначения, необходимо решить еще многие проблемы.
That would help to identify the positive aspects of migration, both for the migrants themselves and for the sending and receiving countries. Это помогло бы определить позитивные аспекты миграции как для самих мигрантов, так и для стран происхождения и принимающих стран.
The authorities of that country were mistaken in thinking that they could put an end to the flow of migration by closing its borders. Власти этой страны делают ложный шаг, рассчитывая положить конец притоку мигрантов путем закрытия своих границ.
Let me conclude by emphasizing the need to place the effective protection of the economic, social and cultural rights of the migrant at the centre of all migration management systems. Позвольте мне в заключение подчеркнуть необходимость поставить эффективную защиту экономических, социальных и культурных прав мигрантов в центр всех систем регулирования миграции.
The Dominican Republic, as a country that both sends and receives migrants, has witnessed significant changes in migration since the mid-1970s. Доминиканская Республика, будучи страной, как направляющей, так и принимающей мигрантов, стала свидетелем важных изменений, произошедших в области миграции начиная с середины 70х годов.
One of the central themes of this debate should be the developmental dimension of migration, and particularly its contribution to poverty reduction. Одним из центральных вопросов наших обсуждений должен стать вопрос о влиянии миграции на развитие и, в частности, вклад мигрантов в дело сокращения масштабов нищеты.
Croatia manages migration in accordance with the principles of freedom of movement, solidarity and humanity, ensuring respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants. Хорватия управляет миграцией в соответствии с принципами свободы передвижения, солидарности и гуманности, обеспечивая соблюдение прав человека и основных свобод мигрантов.
This programme already includes a highly successful settlement strategy, which acknowledges that migration is an end-to-end process and that productivity comes best through successful settlement for migrants. Эта программа уже включает в себя весьма успешную стратегию поселения, которая учитывает непрерывный характер миграционного процесса наряду с зависимостью производительности труда от успешного расселения мигрантов.
We need to engage all relevant stakeholders, including migrants themselves, in an international framework of cooperation for achieving the full potential of migration as a driving force for development. Мы должны привлечь все соответствующие стороны, включая самих мигрантов, к участию в международных рамках сотрудничества для всестороннего использования потенциала миграции в качестве движущей силы развития.
In addition, it would be useful to learn about the specific reasons for migration and the treatment of migrants in the reporting State. Кроме того, было бы желательно ознакомиться с конкретными причинами миграции и особенностями режима, применяемого в отношении мигрантов в представившем доклад государстве.
The views of migrants should be taken into account in national debates on migration: human rights were not the prerogative of States but rather belonged to individuals. Необходимо, чтобы в ходе обсуждения вопросов миграции на национальном уровне были услышаны мнения самих мигрантов: государство не имеет монополии на права человека, эти права принадлежат отдельным лицам.
The Committee's aim was not to tackle the root causes of migration, but rather to ensure that migrants' rights were protected. Комитет в первую очередь ставил перед собой задачу обеспечить защиту прав мигрантов, а не рассматривать первопричины миграции.
Such approaches should guarantee respect for migrants' human rights, their human dignity and the principle of non-discrimination, regardless of a person's migration status. Такие подходы должны гарантировать уважение прав человека мигрантов, их человеческого достоинства и принципа недискриминации, независимо от миграционного статуса того или иного лица.
However, the General Population Act provided that the Federal Preventive Police could, if so requested by the migration authority, also secure migrants. В то же время Общий закон о населении предусматривает, что федеральная превентивная полицейская служба также может задерживать мигрантов в случае соответствующей просьбы со стороны миграционных властей.
It should be emphasized that irregular migrants were not terrorists and that, in fact, effective migration management based on respect for the human rights of migrants would increase security. Следует подчеркнуть, что нелегальные мигранты не являются террористами и что по существу эффективное регулирование миграции, основывающееся на уважении прав человека мигрантов, будет способствовать укреплению безопасности.
It focused on the international legal framework governing migration, including the rights and responsibilities of States and migrants, human rights and State security. Основной упор в нем сделан на международной правовой системе, регулирующей миграцию, включая права и обязанности государств и мигрантов, права человека и государственную безопасность.
The GCIM Report recognizes the link between migration and security concerns in the light of recent incidents of violence committed by migrants and international terrorism. В докладе ГКММ признается связь между миграцией и соображениями безопасности в свете недавних сопряженных с насилием инцидентов с участием мигрантов и международного терроризма.