Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
Hence, in order to protect migrants, calls have been made for all countries to pursue common efforts to discourage and reduce irregular migration. Поэтому в интересах защиты мигрантов ко всем странам были обращены призывы объединить усилия с целью воспрепятствовать нелегальной миграции и сократить ее масштабы.
In response, his Government had implemented substantive measures designed to improve its laws governing migration and to promote favourable conditions for various categories of migrant workers. В ответ на это правительство страны оратора приняло существенные меры, направленные на улучшение своего миграционного законодательства и на содействие созданию благоприятных условий для различных категорий трудовых мигрантов.
To that end, consultative services had been organized in a number of local jurisdictions to address their concerns with respect to Russian migration legislation. В связи с этим в ряде органов местного самоуправления были организованы консультационные службы для решения проблем мигрантов в контексте российского миграционного законодательства.
(a) The exclusion of irregular migrants from the migration and human rights nexus а) Исключение проблемы мигрантов с неурегулированным статусом из контекста взаимосвязей между миграцией и правами человека
While the smuggling of migrants may constitute a criminal offence, irregular migration does not, and should thus not be linked to security issues and crime. Если контрабандный провод мигрантов и может являться уголовным правонарушением, то нерегулируемая миграция таковым не является и, следовательно, не должна увязываться с вопросами, относящимися к безопасности и преступности.
It noted the continued efforts of the Bahamas in managing migration and understood its concern as a transit country. Она отметила неустанные усилия Багамских Островов по регулированию потоков мигрантов и с пониманием отнеслась к проблемам, с которыми они сталкиваются в качестве страны транзита.
Implementation of the Concept Framework is intended to help to overcome obstacles to the effective regulation of migration and to the reduction of sociocultural, economic and political risks associated with migratory flows. Реализация настоящей Концепции должна способствовать разрешению проблем, препятствующих эффективному регулированию миграции и снижению социокультурных, экономических и политических рисков, связанных с притоком мигрантов.
Enabling migrants to adapt and integrate, defending their rights and freedoms, and providing social security are important components of the State migration policy of the Russian Federation. Важными элементами государственной миграционной политики Российской Федерации являются создание условий для адаптации и интеграции мигрантов, защита их прав и свобод, обеспечение социальной защищенности.
It endorsed the view that irregular migration status should be decriminalized, and diversity should be promoted in order to combat xenophobia and violence against migrants. МОМ разделяет мнение, что статус нелегального мигранта должен быть декриминализирован и что следует поощрять разнообразие, с тем чтобы противостоять ксенофобии и насилию в отношении мигрантов.
What challenges exist in reconciling law and practice to address migrant smuggling with other responses to irregular migration? Какие трудности возникают при увязывании норм права и практики в деле решения проблемы незаконного ввоза мигрантов с другими мерами реагирования на незаконную миграцию?
The protection of migrants' human rights was essential for good migration management but needed to be fully integrated into national legislation and policy frameworks. Защита прав человека мигрантов является важным элементом эффективной политики регулирования миграции, требующей при этом включения соответствующих положений в национальные законодательные и политические нормативные акты.
A key output of the UNODC chairmanship will be the publication, in late 2012, of a thematic paper on protecting migrants and migration from criminal exploitation. Основным результатом председательства ЮНОДК станет опубликование в конце 2012 года тематического документа, посвященного защите мигрантов и миграции от преступной эксплуатации.
How can migration be better managed to undercut or eliminate demand for smuggling services? Как лучше организовать миграционный процесс с целью сокращения или ликвидации спроса на услуги по незаконному ввозу мигрантов?
The comprehensive prevention approach offered by the Smuggling of Migrants Protocol recognizes that effective strategies must address the root causes of migration. Предусмотренный Протоколом комплексный подход к предупреждению незаконного ввоза мигрантов основан на том понимании, что любые эффективные стратегии в данной области должны быть направлены на устранение коренных причин миграции.
For instance, where people are forced to leave their homes, strong border controls can have no deterrent impact but conversely can increase demand for smuggling services to circumvent obstacles to migration. Например, в тех случаях, когда людей вынуждают оставлять свои дома, строгие меры пограничного контроля не возымеют сдерживающего эффекта, а лишь подстегнут спрос на услуги по незаконному ввозу мигрантов среди желающих обойти препятствия, затрудняющие выезд в другую страну.
States parties should respect the fundamental human rights of smuggled migrants, irrespective of their migration status, nationality, gender, ethnicity, age or religion. Государствам-участникам следует уважать основные права человека незаконно ввезенных мигрантов независимо от их миграционного статуса, гражданства, пола, этнического происхождения, возраста или вероисповедания.
Furthermore, Member States noted challenges associated with migration, most notably the need for more effective tools for the social integration of young migrants. Кроме того, государства-члены отмечали сложность вопросов, связанных с миграцией, главным образом потребность в более эффективных инструментах для социальной интеграции молодых мигрантов.
For purposes of international migration statistics, the country of usual residence short-term migrants is considered to be the country of destination during the period they spend in it. Для цели статистики международной миграции страной обычного проживания краткосрочных мигрантов считается страна назначения в течение того времени, которое они в ней проводят.
Avoid the criminalization of migrants and seek alternative means to address irregular migration избегать криминализации мигрантов и искать альтернативные пути решения проблемы нелегальной миграции
Yet migrant surveys are costly and require large sample sizes, as international migration is a rare event to which few people are exposed. Вместе с тем обследования мигрантов являются дорогостоящими и требуют крупных выборок, поскольку международная миграция является относительно редким событием в жизни небольшого числа людей.
States should protect the human rights of all migrants, regardless of their legal status, including by ratifying the various legal instruments pertaining to international migration. Государства должны защищать права человека всех мигрантов независимо от их правового статуса, в том числе на основе ратификации различных правовых соглашений, касающихся международной миграции.
The UNFPA country office in Guatemala has provided technical and financial assistance to the National Migrant Care Council in elaborating a general framework for Government action regarding migration matters. Страновое отделение ЮНФПА в Гватемале оказало техническую и финансовую помощь национальному совету по защите мигрантов в выработке общей рамочной программы действий правительства в области миграции.
At the state level, UNFPA supported the creation of information systems on migration, especially in the main states of origin. На уровне штатов, и прежде всего в штатах, откуда происходит большинство мигрантов, ЮНФПА способствовал созданию систем информации по вопросам миграции.
1 The overall internal migration balance is not zero because of delays in the registration of migrants at their new place of the residence. 1 Миграционный баланс в целом по республике не равен нулю в связи с несвоевременной регистрацией мигрантов по новому месту жительства.
The General Assembly and the Economic and Social Council have regularly considered the issue of international migration and development, as well as the human rights of migrants. Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет регулярно рассматривают вопрос о международной миграции и развитии, а также вопрос о правах человека мигрантов.