Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
The debate over asylum and migration should encourage stricter regard for the 1951 Convention and for States' commitments on human rights in all matters relating to migration control and the protection of migrants' rights. Обсуждения по вопросу о связи между правом на убежище и миграцией должны содействовать более полному применению положений Конвенции 1951 года, равно как и более строгому выполнению обязательств государств в области прав человека, в том что касается проведения миграционной политики и защиты прав мигрантов.
The work of the International Labour Organization on international migration and development is guided by the premise that the protection of migrants' rights and the development benefits of migration are inseparable. Деятельность Международной организации труда в области международной миграции и развития осуществляется в соответствии с положением о том, что защита прав мигрантов и обусловленная миграцией выгода в области развития неотделимы друг от друга.
Information campaigns in countries of origin have been put forward as an important element in a strategy to curb illegal migration, encourage orderly migration and dissuade people from resorting to traffickers and smugglers. Проведение кампаний по информированию потенциальных мигрантов о возможностях легальной миграции и об опасностях, связанных с торговлей людьми и их незаконным ввозом
Coupled with misinformation on the possibilities and limitations of migration, such situations may lead to the exploitation of migrants and to violations of their human rights. States have a responsibility to properly inform people about the conditions of regular migration. А с учетом наличия ложной информации о возможностях миграции и трудностях, связанных с ней, такие ситуации могут привести к эксплуатации мигрантов и нарушению их прав.
International migration affects not only the size and growth of populations, but also their composition by age, since migrants tend to be younger than the population at destination. Однако, чтобы при этом результат был значительным, необходимо на протяжении длительного периода времени поддерживать высокие уровни притока чистых мигрантов.
It is expected that there will continue to be a dramatic increase in the illegal migration population, with attendant costs to the mentioned agencies. Как представляется, сокращения расходов, связанных с обработкой документов нелегальных мигрантов, не предвидится.
His Government took a keen interest in the issue of migration and had hosted a regional conference to study its many aspects. Г-н Сергива заявляет, что насильственное возвращение мигрантов представляет собой грубое нарушение прав человека.
The Committee is further concerned that birth registration is not practicably or consistently available for persons in refugee, asylum-seeking or irregular migration situations. Комитет также озабочен отсутствием практической и постоянной возможности зарегистрировать факт рождения ребенка у беженцев, просителей убежища или нелегальных мигрантов.
Across the region, however, the signature response to the challenges of such large and mixed flows of irregular migration remained repressive. Тем не менее регион по-прежнему отличается чрезвычайно жёстким подходом к решению проблем, связанных с массовым притоком самых разных нелегальных мигрантов.
Mismatches between skills and jobs can lead to brain waste, lower earning capacities, high costs to employers, and possibly irregular migration status. Просчеты в определении оптимального соотношения между вакантными рабочими местами и наличием необходимых кадров может привести к неэффективному использованию высококвалифицированных специалистов, снижению уровня заработка, увеличению расходов работодателей и вероятному увеличению числа нелегальных мигрантов.
Although exact figures are lacking, it is believed that most environment-related migration takes place over relatively short distances and only rarely across international borders. Хотя точные данные отсутствуют, считается, что основная часть мигрантов, перемещение которых связано с экологическими изменениями, передвигаются на относительно короткие расстояния и редко пересекают границы государств.
She asked what checks were carried out to ensure that the labour rights of migrants in Ecuador - regardless of their migration status - were implemented. Г-жа Кубиас Медина спрашивает, какие проводятся проверки для обеспечения соблюдения трудовых прав мигрантов, независимо от их миграционного статуса.
While a significant decline has been recorded (12,929 migrants were stopped and questioned in 2011), this type of migration persists on a large scale. Хотя и значительно сократившиеся (в 2011 году арестовано 12929 мигрантов) масштабы, которые приняла эта форма миграции, остаются внушительными.
The promotion and protection of the human rights of migrants, whether documented or otherwise, could not be separated from the development dimension of migration. Поощрение и защита прав человека мигрантов, вне зависимости от того, подтверждены ли они документально, неотделимы от такого аспекта миграции, как развитие.
Although countries both send and receive migrants, it is important to distinguish between net-sending versus net-receiving countries when examining the socio-economic consequences of international migration. Хотя страны одновременно и направляют, и принимают мигрантов, при анализе социально-экономических последствий международной миграции важно проводить различие между чисто направляющими и чисто принимающими странами.
However, as documented migration subsided, it is widely believed that undocumented movements, often supported by trafficking, swelled. Однако принято считать, что сокращение объема законной миграции ведет к увеличению притока незаконных мигрантов, зачастую при содействии преступных элементов.
In addition, limited access to health care during the transit and early insertion phases of migration increases the resultant burden of untreated conditions. Кроме того, ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию во время транзита и на ранних стадиях въезда мигрантов ухудшает их подорванное здоровье.
It was proposed to set up the Suitland Task Force on the contributions of household surveys to the measurement of migration and remittances. Было предложено создать Суитлендскую целевую группу, которая будет заниматься вопросом о роли обследований домашних хозяйств в измерении миграции и денежных переводов мигрантов.
The statement, presented by the Civil Society Days Chair, William Gois, Migrant Forum Asia, focused on irregular migration, family unity and labour mobility. В этом заявлении, которое было представлено председателем инициативной группы по проведению заседаний в формате «дней гражданского общества» Уильямом Гоисом, региональным координатором Азиатского форума мигрантов, поднимались вопросы, касающиеся нелегальной миграции, воссоединения семей и мобильности рабочей силы.
Regularization, in particular, as a measure through which to remedy irregular migration, drew passionate statements from Governments and civil society alike. В частности, предложение применять процедуру регуляризации правого статуса нелегальных мигрантов в качестве меры борьбы с нелегальной миграцией вызвало горячие споры среди представителей правительств и делегатов гражданского общества.
When governed by rights-based policies, therefore, international migration can be an empowering experience, with development benefits for migrants, their families and their communities. При условии применения правозащитного подхода к стратегиям в области международной миграции она может стать фактором расширения прав и возможностей и способствовать развитию мигрантов, их семей и общин.
Now is the time for Member States to consider making migration and migrants an explicit part of the post-2015 development agenda. Сейчас настало время для государств-членов подумать о том, чтобы сделать миграцию и мигрантов явно выраженной частью повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In October 2013, a United Nations-facilitated seminar on the protection of refugees and migrants was held, with a specific focus on potential solutions through labour migration. В октябре 2013 года при содействии Организации Объединенных Наций был организован семинар по вопросам защиты беженцев и мигрантов, в ходе которого особое внимание было уделено потенциальным решениям в виде стимулирования трудовой миграции.
Table 11 Number of Governments participating in regional consultative processes on international migration а Межправительственные консультации стран Азиатско-Тихоокеанского региона по проблемам беженцев, перемещенных лиц и мигрантов.
Civil society argued that circular migration was not a good practice, because it denied migrants access to services and permanent residence in the destination country. Со своей стороны, представители гражданского общества выступили против этой пагубной практики, лишающей мигрантов доступа к услугам и возможности получения вида на жительство в стране пребывания.