Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
In 2008, the Cabinet of Ministers also approved rules governing voluntary placement and detention in the State Migration Service illegal migrant holding centres of aliens and stateless persons due for deportation from Azerbaijan. Помимо этого, в 2008 году Кабинетом министров утверждены "Правила о добровольном размещении и содержании в Центрах содержания незаконных мигрантов Государственной службы миграции, иностранцев и лиц без гражданства, в отношении которых принято решение о выдворении за пределы Азербайджанской Республики".
The National Institute for Migration needed to better publicize the migrant regularization programme so that judges would be aware of the possibility of regularizing irregular migrants. Национальному институту по вопросам миграции необходимо более широко распространять информацию о программе урегулирования статуса мигрантов, с тем чтобы судьям было известно о такой возможности для мигрантов, не имеющих постоянного статуса.
Illegal migrants detained by the police were housed at the National Migrant Reception Centre operated by the Directorate-General for Migration and Aliens (DGME). Незаконных мигрантов, которые были задержаны полицией, размещают в Национальном центре по приему мигрантов, который функционирует под руководством Генеральной дирекции по вопросам миграции и иностранцев (ДГЕМ).
In practice, the time limits for the procedures were exceeded because of excessive bureaucracy in the National Migration Service, which was responsible for handling migrants' cases. На практике сроки, предусмотренные для выполнения этих процедур, не соблюдаются из-за чрезмерной бюрократизированности Национальной миграционной службы, занимающейся делами мигрантов.
Ms. Muedin (International Organization for Migration (IOM)) said that while one in seven people around the world had migrated across or within borders, anti-migrant sentiment was widespread and growing, obscuring the overwhelmingly positive contribution migrants made to societies and economies. Г-жа Муедин (Международная организация по миграции (МОМ)) говорит, что, хотя каждый седьмой человек в мире мигрировал в пределах или за пределы границ, антимиграционные настроения становятся повсеместными и усиливаются, затмевая огромный положительный вклад мигрантов в развитие общества и экономики.
The Migration Department has a free-phone service for receiving complaints of abuses committed against migrants, and the Office of Professional Accountability is responsible for conducting investigations into such cases. Главное миграционное управление создало бесплатную телефонную линию для получения жалоб о злоупотреблениях, совершаемых в отношении мигрантов, при этом обязанности по расследованию таких случаев возлагаются на отдел по вопросам служебной ответственности.
The Migration and Aliens Office and the Ministry of Labour, with advice from IOM, UNHCR and ILO, are running a series of training workshops for labour inspectors in every region of the country. Кроме того, Главное управление по миграции и делам иностранцев и министерство труда при содействии МОМ, УВКБ и МОТ провели целый ряд рабочих совещаний для подготовки трудовых инспекторов во всех регионах страны, на которых, в частности, подчеркивалась необходимость соблюдать права человека мигрантов.
Complaints have been received regarding instances in which undocumented immigrant women who have asked that they be paid the minimum legal wage have been reported to the National Migration and Aliens Directorate. Получены жалобы мигранток о том, что после того, как они потребовали от работодателя выплаты им минимального предусмотренного законом заработка, те сообщили о них Национальной дирекции по делам мигрантов и иностранных граждан.
International protection for migrants was provided in ILO Convention No. 97 on Migration for Employment and ILO Convention on Migrant Workers, but noted that neither had been widely ratified. Международная защита мигрантов предусмотрена Конвенцией МОТ Nº 97 о трудящихся-мигрантах и Конвенцией МОТ о злоупотреблениях в области миграции и об обеспечении трудящимся-мигрантам равенства возможностей и обращения; однако оратор указал, что ни одна из них не была ратифицирована в широких масштабах.
Migration is an ideal means of promoting co-development, that is, the coordinated or concerted improvement of economic and social conditions at both origin and destination based on the complementarities between the two. Международная миграция - комплексное явление, поэтому каждая страна одновременно является страной происхождения и страной назначения мигрантов.
The Latin American and Caribbean Demographic Centre of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean continues updating its Research on International Migration in Latin America databank, in collaboration with the Governments in the region. Последняя такая встреча состоялась в апреле 2000 года в Женеве; на ней рассматривались, среди прочего, статистика международной миграции, основанная на данных тура переписи населения 2000 года, а также на оценках числа мигрантов, не имеющих документов, и других больших категорий мигрантов.
While acknowledging the adoption of the National Strategy on International Labour Migration of Tajik citizens for 2011 - 2015, the Committee regrets that the strategy does not contain provisions on the reintegration of Tajik migrant returnees, including for providing them with employment opportunities. Положительно отмечая принятие Национальной стратегии по международной трудовой миграции таджикских граждан на 2011-2015 годы, Комитет вместе с тем сожалеет о том, что стратегия не содержит положений о реинтеграции возвращающихся таджикских мигрантов, в том числе путем предоставления им возможностей для трудоустройства.
Many speak about protection of the rights of work migrants, explains the Head of the representative office of the Federal Migration Services of Russia, Viktor Sebelev. Очень многие говорят сейчас о защите прав трудовых мигрантов, поясняет руководитель представительства ФМС России в Таджикистане Виктор Себелев.
The Committee notes the information provided by the delegation of the State party on efforts to improve conditions at the shelter for migrants operated by the Directorate-General of Migration. Комитет принимает к сведению информацию, представленную делегацией государства-участника, относительно усилий по улучшению условий содержания мигрантов в центре задержания ГУМ.
The only exact figure is for the number of legal residents registered with the General Directorate for Migration and Aliens as of 13 June 2000 - 127,148 people. Также велико число мигрантов из Сальвадора, которых в Коста-Рике насчитывается 9866 человек, и из Гватемалы - 8056 человек.
The Bulgarian portion was co-sponsored by UNHCR-Sofia, the Bulgarian Red Cross, the Refugee Agency and the Bulgarian Helsinki Committee; and the Albanian portion was sponsored by the Centre for Refugee and Migration Studies in Tirana. Болгарская часть совместно финансировалась отделением УВКБ в Софии, болгарским отделением Красного Креста, Агентством помощи беженцам и болгарским отделением Хельсинкского комитета; а албанская часть совместно финансировалась Центром исследований по проблемам беженцев и мигрантов в Тиране.
OHCHR is working with the Global Knowledge Partnership on Migration and Development, the United Nations Children's Fund and the International Labour Organization to develop human rights indicators relevant to migrants, which should be used to inform the post-2015 agenda. УВКПЧ работает совместно с Глобальным партнерством знаний по вопросам миграции и развития, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Международной организацией труда в целях разработки показателей в области прав человека для мигрантов, которые должны использоваться при подготовке повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The main vehicle for the return of asylum-seekers and irregular migrants from non-EU countries is the Voluntary Assisted Return and Reintegration Programme which is funded by the Department of Justice, Equality and Law Reform and managed by the International Organisation for Migration. Основным средством, обеспечивающим возвращение в свои страны просителей убежища и незаконных мигрантов из стран - нечленов Европейского союза, является Программа содействия добровольному возвращению и реинтеграции, которая финансируется Министерством юстиции, равноправия и законодательных реформ и управляется Международной организацией по миграции.
He had also participated in other meetings and discussions, including on the rights of migrant workers in irregular situations in the context of the most recent Global Forum on Migration and Development held in Switzerland in December 2011. Кроме того, он принимал участие в работе других совещаний и дискуссионных форумов, в том числе в дискуссии по правам нелегальных трудовых мигрантов, которая была проведена в рамках последнего совещания Глобального форума по миграции и развитию, состоявшегося в Швейцарии в декабре 2011 года.
According to the study Rural-Urban Migration in Bhutan 2005, done by the Ministry of Agriculture, gender composition of migrants from rural areas is 59 per cent for male and 41 per cent for female. По данным исследования, проведенного Министерством сельского хозяйства и посвященного вопросам миграции населения Бутана из сельской местности в города в 2005 году, среди мигрантов из сельских районов в города 59 процентов составляли мужчины, а 41 процент - женщины.
Migration poses one of the key challenges of the twenty-first century, with global economic and social repercussions which affect the countries from which migrants emigrate, the countries to which they migrate and, of course, the migrants themselves. Миграция является одной из ключевых проблем двадцать первого столетия, оказывающей масштабное экономическое и социальное воздействие как на страны происхождения, так и на страны назначения, и, конечно, на самих мигрантов.
Regulations have been introduced governing the voluntary placement and detention, at a State Migration Service holding centre for illegal migrants, of foreign nationals and stateless persons subject to an expulsion decision учреждены правила добровольного размещения и содержания иностранцев и лиц без гражданства, в отношении которых было принято решение о выдворении их за пределы Азербайджанской Республики, в Центре содержания незаконных мигрантов Государственной миграционной службы
(e) Attended the Civil Society Days in Mauritius as part of the 2012 Global Forum on Migration and Development and co-moderated a session each in Mauritius on protecting migrant labourers and on protecting migrants in dire humanitarian circumstances; ё) принимала участие в Днях гражданского общества, проводившихся в Маврикии в рамках Глобального форума по миграции и развитию 2012 года и выступала в роли одного из ведущих заседаний маврикийского форума, посвященных защите трудовых мигрантов и мигрантов, живущих в ужасных гуманитарных условиях;
ALSO CALLS ON Member States to implement the Policy Framework on Migration in Africa and the Africa-European Union (EU) Declaration on Migration and Development, and ensure that the rights and dignity of migrant workers are respected by receiving Countries; З. призывает также государства-члены осуществить Рамочную программу по миграции в Африке и Декларацию Африки/Европейского союза по миграции и развитию и обеспечить уважение принимающими странами прав и достоинства трудящихся мигрантов;
The Integration and Human Development Department of the Migration and Aliens Office has been working on a national integration plan to establish policies, programmes and tools for the intercultural integration of nationals, international migrants and refugees. Таким образом, Управление по вопросам интеграции и развития людских ресурсов ГУМИ занимается разработкой Национального плана интеграции, который позволил бы решить задачу по определению политики, мер и механизмов межкультурной интеграции граждан страны, мигрантов из других стран и беженцев.