Projects envisaged include information campaigns on the risks of undocumented migration, trafficking in persons and the illicit smuggling of migrants. |
Среди них - информационные кампании, извещающие население о рисках в связи с нелегальной миграцией, торговлей людьми и контрабандой мигрантов. |
Carefully managed legal migration is the best way to protect both the legitimate interests of States and the human rights of migrants. |
Надлежащим образом регулируемая легальная миграция является наилучшим способом обеспечить защиту как законных интересов государств, так и прав человека мигрантов. |
But we are also aware that migration cannot be successful without an active integration policy in host countries. |
Но мы также знаем о том, что миграция не может быть успешной без активной интеграционной политики в принимающих мигрантов странах. |
The growing importance of migration makes it imperative that the rights of migrants be protected. |
Все возрастающая важность миграции выводит необходимость защиты прав мигрантов на первый план. |
Temporary labour migration can have significant advantages for migrants themselves, as well as for their countries of origin and destination. |
Временная миграция рабочей силы может иметь значительные преимущества как для самих мигрантов, так и для стран их происхождения и назначения. |
The Conference urged the international community to work on migration policies based on the ethical dimension of respect for the rights of migrants. |
Конференция настоятельно призвала международное сообщество разработать политику в области миграции на основе этического понятия уважения прав мигрантов. |
We therefore believe that mechanisms to halt irregular migration should not limit migrants' access to international protection. |
Поэтому мы считаем, что механизмы предотвращения нерегулируемой миграции не должны ограничиваться доступом мигрантов к международной защите. |
However, legislation relating to migration in developed countries sometimes automatically makes such people illegal immigrants. |
Вместе с тем действующее в странах назначения миграционное законодательство зачастую механически превращает этих людей в нелегальных мигрантов. |
In the context of migration and development, we attach importance to promoting migrant return. |
В контексте миграции развития мы придаем важное значение также содействию возврату мигрантов. |
All nations must realize the potential of migration as a force for development and ensure the protection of rights of all migrants. |
Все страны должны реализовывать миграционный потенциал в качестве движущей силы развития и обеспечивать защиту прав всех мигрантов. |
Both migrant sending and receiving countries have responsibility to maximize migration's benefits, including remittances. |
Как страны выезда мигрантов, так и страны въезда несут ответственность за максимальное получение выгод в результате миграции, включая денежные переводы. |
The Secretary-General has stressed the importance of respecting the rights of migrants in order to realize fully the benefits of international migration. |
Генеральный секретарь подчеркивал значение уважения прав мигрантов для реализации в полном объеме благ, связанных с международной миграцией. |
The Special Rapporteur suggests that the topic of the protection of the human rights of migrants should be integrated into every stage of migration management. |
Специальный докладчик подчеркивает необходимость учитывать вопрос защиты прав человека мигрантов на всех этапах процесса миграции. |
Special training courses on the human rights of migrants and refugees were conducted for police officers and migration officials. |
Для сотрудников милиции и миграционных служб организованы специальные курсы по вопросам прав человека мигрантов и беженцев. |
States were often ill-informed about the Convention and feared that the protection it offered to undocumented migrants might undermine efforts to promote regular migration. |
Зачастую государства неправильно информированы о Конвенции и опасаются, что предусматриваемая ею защита мигрантов, не имеющих соответствующих документов, может подорвать усилия, направленные на поощрение регулярной миграции. |
This circumstance is also affected by a permeable border and a steady flow of migration. |
Положение усугубляется прозрачностью границ и постоянным притоком мигрантов. |
This article is particularly significant in cases of the migration of family units. |
Эта статья приобретает особо важное значение в связи с проблемой воссоединения семей мигрантов. |
Australia has a proud history as a major country of migration. |
Австралия гордится своей историей страны мигрантов. |
The UN Human Rights Committee expressed its concern at conditions in French migration detention centres, which suffered from severe overcrowding and poor hygiene. |
Комитет ООН по правам человека выразил озабоченность в связи с условиями содержания в центрах для мигрантов во Франции, которые отличались антисанитарией и чрезмерной переполненностью. |
The parties agreed on the need to set up a system for labour migration from the Kyrgyz Republic. |
Стороны пришли к выводу о необходимости создания системы организованного привлечения трудовых мигрантов из Кыргызской Республики. |
However, such developments have yet to be translated into better monitoring systems for the quantification of international migration. |
Однако такое развитие событий еще не привело к разработке более эффективных систем наблюдения для определения числа международных мигрантов. |
Countries of destination are encouraged to facilitate return migration by adopting flexible policies, such as the transferability of pensions and other work benefits. |
Принимающим странам рекомендуется содействовать возвращению мигрантов путем осуществления гибкой политики, например обеспечения возможности перевода пенсий и других пособий. |
It was noteworthy that Mexico's migration policy took into account the human rights of all migrants while combating illegal trafficking in persons. |
Следует отметить, что в миграционной политике Мексики учитываются права человека всех мигрантов и принимаются меры для борьбы с незаконной торговлей людьми. |
It was not easy to address the human rights aspects of migration, particularly the rights of irregular migrants. |
Решение вопросов прав человека в контексте миграции представляет собой непростую задачу, особенно в отношении нерегулируемых мигрантов. |
Where migration was concerned, trafficking in persons and the smuggling of migrants were the most widespread offences of criminal networks. |
В том, что касается миграции, торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов являются наиболее распространенными правонарушениями преступных сетей. |