Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
He reiterated that his Government's priorities in this context are to improve the monitoring of borders, to organize legal migration and the removal of irregular migrants in coordination with countries of origin, and to harmonize the European asylum policy. Он повторил, что приоритетами его правительства в этой связи будут улучшение контроля за границами, организация легальной миграции и высылка нелегальных мигрантов по согласованию со странами происхождения, а также согласование европейской политики в области предоставления убежища.
It would promote legal migration, taking into account the needs, priorities and capacities of each member country, and work to combat illegal immigration, while respecting the fundamental rights and dignity of migrants. Он будет способствовать легальной миграции, учитывая потребности, приоритеты и возможности каждой страны-члена, и содействовать борьбе с незаконной иммиграцией при соблюдении основных прав и достоинства мигрантов.
Like globalization, international migration produced both benefits and challenges for receiving and transit countries, as well as the countries of origin of migrants. Подобно глобализации, международная миграция связана с выгодами и проблемами для принимающих стран и стран транзита, а также для стран происхождения мигрантов.
Her Government was implementing a comprehensive migration policy, as contained in its National Human Development Plan for Migrations, which included programmes designed to protect the rights of migrants, irrespective of their origin and administrative status within the territory of a State. Правительство Эквадора осуществляет всеобъемлющую политику в отношении миграции, отраженную в Национальном плане развития человеческого потенциала мигрантов, который включает реализацию программ по защите прав мигрантов независимо от их происхождения и административного статуса в пределах территории какого-либо государства.
To enhance the availability of administrative data in measuring international migrant stock and international migration flows, several actions are required at the national and international levels. Для того чтобы иметь больше административных данных при проведении оценки численности и потоков международных мигрантов, требуется принять целый ряд мер на национальном и международном уровнях.
This is hoped to be achieved partly through the recruitment campaign "Vienna needs You", in the framework of which some 600 migration associations and target institutions have been addressed. Мы надеемся, что это будет достигнуто отчасти благодаря кампании по набору на службу под лозунгом "Вена нуждается в вас", которая охватывает около 600 ассоциаций мигрантов и целевых учреждений.
In situations of both regular and irregular migration, legal or practical restrictions on migrants' participation in unions are a key factor in abuses suffered in the labour market. Законные или практические ограничения участия как легальных, так и нелегальных мигрантов в деятельности профсоюзов являются одной из основных форм злоупотреблений, с которыми они сталкиваются на рынке труда.
In response to the above-mentioned communication from the Special Rapporteur on the human rights of migrants, the Government stated, inter alia, that Malta was a small country with limited resources located in one of the principle migration routes between Africa and Europe. В ответ на вышеупомянутое сообщение Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов правительство сообщило, в частности, что Мальта является небольшой страной с ограниченными ресурсами, которая находится на одном из главных маршрутов миграции между Африкой и Европой.
The Special Rapporteur subsequently draws attention to key migration challenges, including border control and the detention of migrants, organized crime networks and impunity among governmental and law enforcement officials and assistance to migrants. Далее Специальный докладчик обращает внимание на ключевые проблемы миграции, в том числе пограничный контроль и задержание мигрантов, организованные преступные группы и безнаказанность, отмечаемую среди правительственных чиновников и сотрудников правоохранительных органов, и помощь мигрантам.
Noting that since 2002, Malta had witnessed an influx of clandestine migrants from Africa, Algeria requested clarification on contributions that Malta might make to international and regional efforts to combat the root causes of such migration. Отмечая тот факт, что за период с 2002 года на Мальту прибыло большое число подпольных мигрантов из Африки, Алжир просил разъяснить, каким образом Мальта могла бы содействовать международным и региональным усилиям по устранению базовых причин такой миграции.
Particularly with regard to internal migration and immigration to cities, it was stressed that efforts should focus on the development of civil intercultural programmes aimed at facilitating the integration of migrants into the urban setting. В частности, в отношении внутренней миграции и иммиграции в города было подчеркнуто, что усилия в этой связи должны быть направлены на разработку программ гражданского общества по межкультурным аспектам, призванных облегчить интеграцию мигрантов в городских условиях.
The Special Rapporteur notes the Government's interest in addressing some of the problems related to the human rights of migrants but observes with concern certain gaps and ambiguities in the legislative framework regulating migration in Guatemala. Кроме того, Специальный докладчик принимает к сведению заинтересованность правительства в разрешении некоторых проблем, связанных с правами человека мигрантов, и с обеспокоенностью обращает внимание на лакуны и нечеткие формулировки в гватемальском законодательстве, регулирующим вопросы миграции.
the implementation of migration regularization programmes by the State party with the aim of documenting irregular migrants, notwithstanding some shortcomings in their reach and results. с) осуществление государством-участником программ в области урегулирования миграционного статуса с целью снабжения документами нелегальных мигрантов, несмотря на отдельные недостатки в связи с их охватом и результатами;
The Country Team recommended that the State party adopt the national migration regularization plan provided for in the Migration Act of 2004 as soon as possible now that there were reliable data on the scale of migration in the country. СГООН рекомендовала государству принять национальный план по легализации мигрантов, который предусматривался Общим законом о миграции 2004 года, как можно скорее, с тем чтобы учесть определенные данные о масштабах явления миграции в стране.
The session also considered the basic elements of success in ensuring that national policies for enforcement of migration laws, prevention of irregular migration and protection of the rights and dignity of migrants can be mutually reinforcing. Кроме того, на заседании рассматривались основные элементы успешного обеспечения того, чтобы национальные меры в области законоприменения, меры в области предотвращения нелегальной миграции и меры в области защиты прав и достоинства мигрантов взаимно подкрепляли друг друга.
(e) States should devise and implement local and national migration policies and strategies to facilitate internal climate-change-induced migration, where needed, including through building urban infrastructure that is sustainable, flexible and inclusive in order to accommodate internal migrants. ё) государствам следует разрабатывать и осуществлять местные и общенациональные миграционные стратегии и политику, с тем чтобы облегчать, где это необходимо, внутреннюю миграцию, обусловленную изменением климата, в том числе путем создания устойчивой, гибкой и всеохватной городской инфраструктуры, позволяющей удовлетворять потребности внутренних мигрантов.
Therefore, we are exploring the possibility of a legally binding convention on migration and development to improve the governance of international migration and to protect and promote the human rights of migrants and their contribution to development, regardless of their migratory status. Поэтому мы изучаем возможность заключения имеющей юридическую силу конвенции по миграции и развитию для улучшения регулирования международной миграции, защиты и поощрения прав человека мигрантов и их вклада в развитие, независимо от миграционного статуса.
That migration policies are rarely based on human rights and that labour laws either do not apply to migrant work or are not implemented in favour of migrants leave many migrants in a precarious situation, thereby preventing migrants and States from fully maximizing the benefits of migration. То обстоятельство, что миграционная политика редко основана на правах человека, а трудовые законы либо не применяются к работе мигрантов, либо не выполняются в пользу мигрантов, ставит многих мигрантов в сложное положение, препятствуя мигрантам и государствам в полной мере получать выгоды от миграции.
In order to closely monitor migration outflows from countries in the Asia-Pacific region, the secretariat established a database on labour migration outflows from selected countries in the region, including Bangladesh and Nepal. Для надлежащего мониторинга потоков мигрантов из стран в Азиатско-Тихоокеанском регионе секретариат создал базу данных о потоках трудящихся-мигрантов из ряда стран региона, в том числе из Бангладеш и Непала.
Such policies should include the development of legal migration channels in order to reduce the vulnerability of migrants to organized criminal groups and should be envisaged in the broader context of migration and development. Такие стратегии должны предусматривать создание законных каналов миграции, с тем чтобы снизить степень уязвимости мигрантов перед организованными преступными группами, и должны разрабатываться в более широком контексте миграции и развития.
Policies should seek to maximize migration's contribution to human development, recognizing that the protection of migrant rights, including labour protections, is necessary for the realization of the full potential of migration for social and economic development. Стратегии должны быть направлены на максимальное расширение вклада миграции в развитие человеческого потенциала, и при этом необходимо признать, что защита прав мигрантов, включая меры в целях охраны труда, является необходимым условием для полной реализации потенциала миграции в интересах социально-экономического развития.
In order to address misperceptions of migration and the discriminatory, xenophobic and intolerant views resulting from those misperceptions, discourse on migration and social issues often blamed on migrants should more open, balanced and comprehensive. Для того чтобы изменить неправильные представления о миграции и дискриминационное, ксенофобское и нетерпимое отношение, основанное на этих представлениях, дискуссии по проблемам миграции и социальным проблемам, в появлении которых часто обвиняют мигрантов, должны стать более открытыми, сбалансированными и всесторонними.
She noted the different concerns of migrant sending and receiving countries, such as emigration, labour, and return migration in the sending countries, and temporary and circular migration and integration of migrants in receiving countries. Она отметила различающиеся озабоченности стран выезда и прибытия мигрантов, такие как эмиграция, рабочая сила и возвратная миграция в странах происхождения и временная и циклическая миграция и интеграция мигрантов в принимающих странах.
Despite the complexity of measuring migration, the challenge is to ask the right questions and keep in mind the human side of migration, particularly its impact on countries of origin and destination, as well as on migrants themselves. Несмотря на сложность измерения миграции, задача заключается в постановке правильных вопросов и учете человеческого измерения миграции, особенно ее влияния на страны происхождения и назначения, а также на самих мигрантов.
In September, OHCHR held in Geneva a high-level meeting on migration and human rights with the aim of drawing attention to the human rights of migrants within the context of the forthcoming international discussions on migration. В сентябре УВКПЧ провело в Женеве совещание высокого уровня, посвященное вопросам миграции и прав человека, с целью привлечь внимание общественности к проблеме прав человека мигрантов в контексте предстоящих международных дискуссий по вопросам миграции.